首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
随着国际形势的发展,具有同声传译能力的日语口译人员的需求很大.本文探讨了口译的特点以及方法:影子练习、滞后练习、倒数练习、视译练习等,并对口译人员的素质提出了一些看法.  相似文献   

2.
在我国外交部翻译群体中。女性译员承担了外交部大部分的口笔译任务,并且表现出较高的业务水平和综合素质。口译教学在我国起步较晚,我国现行口译模式、课程设置均沿用西方模式,未形成自成体系的口译理论。外交部翻译室的口译培训具有独特的理论视角和实践模式,为我们提供了本土化的成功经验。从外交部女性口译译员的教育背景入手,研究其翻译思想,并发掘其对我国现阶段口译教学原则、模式、课程设置及评价机制的启示有重要的理论意义。  相似文献   

3.
贾琳琳 《科技信息》2010,(26):I0006-I0006
随着高等院校国际化水平的提高,学术和科技交流日趋频繁,高校外事口译活动也相应增多。由于口译工作即席性强、压力大、独立性强、综合性强和知识面宽等特点,口译译员在高强度的工作要求下应提高自己的思想政治和科学文化素质,个人修养和专业技能等,尤其要着重训练中国译员普遍遇到的重点难点,如方言问题、专业术语、数字和长难句等,还要提高自己的逻辑分析能力和口译速记能力。  相似文献   

4.
李琼 《甘肃科技》2010,26(22):196-198,195
由于口译是一种特殊的交际活动,具有自身的特点。因此,对于从事口译工作的译员而言,就要求具有扎实的语言功底、丰富的知识和娴熟的口译技能。通过对口译译员能力的分析,就口译教学提出针对训练的建议,以培养出合格的口译人才。  相似文献   

5.
联络口译译员应该正确定位自身在口译活动中的角色,努力做到既能够把握适度的中立,不过分参与,又能够适时地通过客户教育和讲者教育,发挥自己在口译进程中的能动性,真正成为口译活动中语言和文化交流的促进者。  相似文献   

6.
曹阳 《科技信息》2010,(9):250-250
日语有其独特的表达方式。全面提高日语口译能力,需要结合日语的语言特点,从扎实的双语基本功、知识面的扩大、熟练运用翻译技巧和笔记等方面全面进行。  相似文献   

7.
谈英语口译的素质和质量标准   总被引:1,自引:0,他引:1  
口译是一门艺术。口译的种类有即席翻译、同声传译。口译人员应具备以下素质:听记力强、语言运用纯熟、知识面广、技巧熟练、敬业心强、心理素质高、彬彬有礼、有跨文化意识。口译质量的好坏体现在以下六个标准:及时、准确、完整、易懂、自然、流利。  相似文献   

8.
肖凤 《科技信息》2006,(12):115-116
中国入世以来,国际性商务活动日趋频繁,口译需求量日益增大,对译员在商务翻译方面的要求也日渐提高.商务口译是语言能力与商务知识的高度融合.要成为一名优秀的商务口译译员,不仅要有扎实的双语功底,熟练掌握与运用的口译技巧,还必须具备良好的商务素质和跨文化意识,以及灵活的应变沟通能力.  相似文献   

9.
翻译工作是传播异国文化、沟通民族思想、建立相互联系、促进国际交流的重要手段。高校作为开展国际交流工作的前沿阵地,肩负着重要的使命,国外智力引进工作相当大程度上是在高校进行的。翻译人员只有在语言、知识面、思维方法和道德品质上下功夫,才能顺利完成翻译任务,提高国际交流工作的效益。  相似文献   

10.
陈晓琴 《黑河科技》1994,(1):46-46,21
高校图书馆具有情报和教育两种职能。高校图书馆服务的主要对象是青年学生,图书馆员的素质直接影响着读者的感觉和情绪,直接影响着他们的心理状态,图书馆员的言谈举止对青年学生有着潜移默化的教育与影响,因此,加强图书馆员素质的培养很重要。图书馆员应该坚持四项基本原则,热爱党和社会主义,热爱图书馆事业,热爱读者,全心全意为读者服务,应把“读者第一,服务至上”作为工作的宗旨,这是最佳的服务手段和最高的思想境界的统一。为做好服务工作,图书馆员首先要给读者提供一个良好的借阅场所。一个良好的整齐美观的优雅环境,可使…  相似文献   

11.
本文就翻译学习、新闻阅读、翻译实践的感受阐述对新闻翻译特点的一些认识,以及从事这项工作应具备的专业素质。意于做新闻翻译工作的朋友和爱好者交流体会、学习共勉。  相似文献   

12.
马霞 《科技信息》2007,(24):337-338
本文根据笔者的实际工作经验,从国际会议同声传译的工作特点和翻译技巧出发,探讨同声传译译员所应具备的各种素质、能力和应对策略,以提高译员的临场应变能力与综合能力,培养合格的高素质的同传人才。  相似文献   

13.
高校英语口译教学的现状及对策分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
指出高校英语口译教学中存在的问题,并对其产生的原因进行了分析,提出了解决问题的对策。  相似文献   

14.
论习语的翻译方法   总被引:1,自引:0,他引:1  
习语是一种语言的核心和精华,有着极强的表现力,因其内涵丰富,故在翻译上难度极大,本拟结合语言学理论,对该问题作一探索。  相似文献   

15.
浅谈高校的外事翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
高校外事翻译除了要遵循一般的翻译准则外,还必须结合本部门工作实际,只有这样才能达到涉外翻译的“信达雅”效果。  相似文献   

16.
从目前医学生素质方面存在的问题来看,社会实践活动是医学院校德育工作的重要组成部分,是提高医学生综合素质的有效途径。医学院校应组织和鼓励医学生积极参加社会实践活动。  相似文献   

17.
口译的特点及标准   总被引:5,自引:0,他引:5  
就口译的定义、特点及标准进行了简要论述,同时对口译译员素质的培养进行了相关陈述。  相似文献   

18.
在邓小平的教育理论中,邓小平对教师提出了以下的素质要求:教师要有良好的政治素质和思想道德素质;教师要有良好的业务素质;教师要有创新的精神和能力;教师要树立正确的师生观。邓小平关于教师素质的基本思想对于广大教师来讲具有重要的指导意义。  相似文献   

19.
机要秘书的素质直接关系着机要工作能否服务于最广大人民群众的根本利益,关系着能否为领导、为全体师生员工服务。它要求机要秘书必须具备政治过硬、业务精良、心理健康的基本素质。  相似文献   

20.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号