首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
探讨军事航空科技论文摘要的英文翻译原则和特点,并在传统的信、达、雅翻译思想的基础上,提出了有关军事航空科技论文摘要的英文翻译方法。同时,从英语文法及专业的角度对摘要英译中常见的问题进行了分析。  相似文献   

2.
王妍 《科技信息》2009,(10):126-126,129
本质是指事物本身所固有的、决定事物性质、面貌和发展的根本属性。人们对“翻译”这一事物的本质的认识,主要体现于人们给翻译所下的定义,因为“定义”是要反映事物的本质属性的,它是指对于一种事物的本质特征或一个概念的内涵和外延的确切而简要地说明。  相似文献   

3.
叶晓兰 《科技信息》2013,(5):233-233,284
翻译的本质是译者对原作的认识活动,即认识原作,从而获取信息,然后用译文重现这些信息。也可以说翻译活动是译者在对原作认识的基础上再现原作的创造性活动。  相似文献   

4.
语言和化是密不可分的,语言和化的密切关系决定了翻译和化的密切关系。英汉翻译中的化是不容忽视的因素,只有充分考虑化因素、准确传递化信息的翻译才是有效的翻译。  相似文献   

5.
为了提高企业外宣资料英文翻译质量,通过分析汉英两种外宣资料的差异,以及目前企业外宣资料英译中出现的种种问题,提出译者应运用功能翻译理论,以源语文本的预期功能和目的为依据,从译文读者的角度出发,采用套译和归化的翻译策略对原文进行适度改写,使其更易于读者理解,达到宣传效果。  相似文献   

6.
也谈"翻译"定义   总被引:1,自引:0,他引:1  
“翻译”定义是对翻译活动的概括。准确地界定“翻译”定义的内涵和外延对于翻译学科建设起着重要的作用。对现有的一些翻译定义进行了纵横比较和分析,结合目前翻译学科的发展趋势,对翻译定义进行新的阐释。  相似文献   

7.
新词的翻译     
赵红璐 《科技信息》2009,(24):I0106-I0106
“新词”一词,在英文中被翻译成“neologism”本身就是一个新被创制出来的词。语言学中,新词被定义为:新近创制出来的词语或是词组。而这个“创制”不单单指原来没有的;也指原本就存在的词,现如今被人们赋予了新的意义的词汇。随着科技日新月异的发展,新词被广泛的应用,已使其成为生活中不可或缺的一部分;新词被广泛用来定义新的发明,新的现象,或者旧有的文化现象。新词已经成为语言上不可或缺的一部分。  相似文献   

8.
本指出学生常常望生义地错误理解英语词义,进而从一词多义、谨防假朋友和语法分析三个方面谈谈如何正确进行理解与翻译。  相似文献   

9.
教学风格是教学艺术的高度发展,对于它的研究可以拓展教师专业发展途径,促进教师幸福感,更有效的培养现代人才.要认清教学风格还需从其本质入手,教学风格的本质探究就是要回答"教学风格是什么"的问题,这涉及到其概念、分析维度、构成要素等方面.  相似文献   

10.
运用图里的翻译规范理论对我国政府工作报告的英文翻译进行了较为系统的研究,并找出了影响译者翻译策略决定和译本最终形成的起始规范。由于报告的特殊地位以及译者高度的政治责任感,在翻译过程中,翻译的充分性必须被考虑。而翻译政府工作报告的目的也决定,最终的翻译必须考虑它的接受性。因此,报告的翻译实际上处于图里所说的充分性和接受性的中间地带。  相似文献   

11.
12.
凸函数的性质   总被引:1,自引:0,他引:1  
通过凸函数的定义,推导出三个定理,然后由定义和得出的定理推导出凸函数的一些性质。  相似文献   

13.
深层结构理论在英文翻译中的应用   总被引:3,自引:0,他引:3  
本文通过对英译句子中一些典型错误的分析,来探讨有关语法结构的问题。并举例证明传统语法和传统的翻译技法远远不能对此做出满意的结论。文中所述的乔姆斯基创立的转换生成语法,特别是深层结构和表层结构的区别,同样也适用于翻译领域,对其理论的理解将会给翻译工作者进行有效、正确的翻译带来良好判断的感觉。  相似文献   

14.
众所周知,在我国现当代创作了许多的诗歌,且题材形式多种多样,中国现当代诗歌不但具有极为鲜明的民族特点,同时也包含了极为深厚的历史文化渊源。在某种层面上而言,这些诗歌体现了东方人特定的历史文化渊源、思维方式、审美视角以及艺术表现形式等,且与国外诗歌尤其是英美诗歌互相映照。为了进一步加强东西方文化的交流与互动,人们开始了对文学作品的翻译,而中国现当代诗歌的英文翻译是从20世纪30年代开始的,至今已有近百年的翻译历程。文章将对中国现当代诗歌进行介绍,并对中国现当代诗歌翻译情况进行简要分析。  相似文献   

15.
魏婷 《科技信息》2011,(28):141-141
翻译活动自古就有,然而翻译的本质问题却仍是一个急需澄清的问题。古今中外的语言学家们都曾对翻译的本质进行过论述,然而通过梳理"翻译本质论"在中、外的发展历程,不难发现前人对翻译本质的问题看法不一,而目前翻译界对于翻译本质的认识已经越来越多地受到了其他学科理论的影响。因此了解翻译的本质有助于进行各种翻译活动,推进文化的传播。  相似文献   

16.
浅析英文翻译的关注点及翻译步骤   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文主要分析了影响英文翻译的主要因素,提出了英文翻译应当关注的问题,最后给出了英文优美翻译的步骤。  相似文献   

17.
论信息的本质定义   总被引:2,自引:0,他引:2  
信息的本质是变化,但变化并不简单等于信息,只有客体的变化,通过某种途径,作用到主体,才构成了信息。信息是在流通中存在。所以,信息的本质定义应该是相对于主体而存在的客体变化。  相似文献   

18.
彭述初 《科技信息》2010,(35):I0252-I0252,I0298
商标作为商品的个性化标志是区别商品的重要标识。英文商标进入中国市场,如同一座桥梁,把东方与西方文化紧密相连。商标翻译符合符号学的翻译观,是由解码到编码的过程,是两种文化的移植。好的商标翻译可以给企业带来巨大的财富;反之,糟糕的商标翻译可以让企业损失惨重,所以企业的生死存亡与商标翻译息息相关。同时商标翻译能够拓宽语言学研究空间,丰富语言学的内涵,促进语言理论研究与实际应用的有机结合。  相似文献   

19.
公共英文标识语翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
随着我国加入世贸组织和北京将举办2008年奥运会,越来越多的外国人到中国经商和旅游,英语被使用的越来越广泛。英语标识语在人们的生活当中越来越重要了,但目前我国有很多标识语使用不规范,这些都会给外国人造成一定的交际和沟通方面的障碍。所以,规范公共英文标识语翻译势在必行。  相似文献   

20.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号