首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
翻译研究中存在大量"偏激性"现象,"偏激性"的存在跟个人思维、性情,具体的语境以及表达策略等密切相关。有些的确可归于"偏激"之列,但更多的是个性、语境使然或仅仅是一种表达性策略。对此,研究者有必要分别对待,对于后者毋须大惊小怪,更无必要时时处处纠正之以显示其"客观、公正、科学、理性"。  相似文献   

2.
云南松是云南最重要的乡土树种之一,种群和个体多样性情况异常复杂,本文对云南松类型及性别偏趋向等问题进行了分析讨论。  相似文献   

3.
对语气副词"偏"、"偏偏"从句法、语义、语用三个角度进行考察,揭示二者的相同点和不同点,以便全面、准确地把握二者的用法.  相似文献   

4.
"红砂岩"的路堤用工程性质研究   总被引:7,自引:1,他引:6  
湖南的“红砂岩”是白垩纪形成的湖相红层,它包括碎屑岩和粘土岩.由于沉积过程中颗粒分选性不良,碎屑岩常因粘土矿物的混入往往强度不高,一般不能作为石料;粘土岩由于含有一定量的砂、粉砂粒及Fe^3 离子岩石的亲水性减弱,水稳定性增强,粘土岩的液限、塑性指数、自由膨胀率、CBR值均满足路基施王技术规范的要求.  相似文献   

5.
本文综述了氨基酸在溶液中的偏摩尔体积、偏摩尔热容和偏摩尔绝热压缩系数的研究进展,重点介绍了氨基酸在水、盐溶液和有机溶剂中的偏摩尔性质研究情况.  相似文献   

6.
“空缺”(Lexicalgap)是指两种语言之间的词语或词义非对应现象。英汉词汇空缺的类型有对应词空缺和词义(外延意义、内涵意义、联想意义、感情意义)空缺。词汇空缺的成因有:生态环境和生活方式的差异,风俗习惯和宗教信仰的差异,认识观念的差异以及语言形式、体态语差异。译时可采取音译、移译、直译、意译、增译、易译和加注等方法  相似文献   

7.
多复变函数论中的偏微分方程组凌岭,孙晓艳,荔伟(西北大学西安市710069)多复变函数论中的偏微分方程组,为近年来偏微分方程研究中引人注目的方向之一。由于此类偏微分方程的研究,对偏微分方程定性理论、多复变函数Riemann理论的建立以及对多实变函数论...  相似文献   

8.
张克岩 《科技促进发展》2010,(6):181-181,183
针对大庆油田螺杆泵井杆管偏磨严重的问题,从偏磨现象入手,建立抽油杆瞬态动力学有限元模型和转子动力学模型,进行杆柱受力分析,确定螺杆泵井杆管偏磨主要原因是由于螺杆泵转子的偏心运动、井身结构等因素所致。结合偏磨因素提出了优化布置抽油杆扶正器、推广应用实心高强杆等治理措施,取得较好效果。  相似文献   

9.
汽车轮胎侧偏特性研究综述   总被引:6,自引:1,他引:6  
轮胎的侧偏性是影响操纵稳定性的重要因素 ,也是研究操纵稳定性的基础 ,因此轮胎的侧偏特性以及整个轮胎的力学特性一直是汽车行业发达的国家和地区的研究热点 轮胎侧偏特性研究过程是从它的静态特性到动态特性 ,主要的方法是理论和实验相结合 ,目的是为了建立较为准确的轮胎侧偏特性模型 本文介绍与分析了国内外轮胎侧偏特性研究状况 ,并且提出了对此方面研究的展望  相似文献   

10.
通过多复变函数论提出的一组偏微分方程,指出一些重要的研究结果及研究中的问题,包括解的中量性质,解的拓展性质,广义势解及问题的提法等。  相似文献   

11.
基于归化翻译的视角,借鉴模因理论,本着翻译结果中所包含的模因必须要适合主题语境以及适合翻译内容接收者的翻译原则,提出翻译模因类型这一理念,并对类型进行了初步的界定和适用状况的论述。英语汉译中选择包含合适模因的翻译结果对提高翻译的成功性具有很大的功能性和实效性。  相似文献   

12.
中国学者对电影语言特点的研究已达成了一定的共识,即电影语言具有聆听性、综合性、口语化、大众化和无注性的特点.通过对<魂断蓝桥>和<泰坦尼克号>两部电影的描述性研究,认为译者在翻译国外电影时应充分考虑电影语言的特点,并在翻译中再现这些特点,这样才能让译制片在目的语观众中得到普遍接受.  相似文献   

13.
文学翻译中的主体就是指译者,而客体则包括原作者、原作、原作读者、译作、译作读者五个方面。译者要做好翻译工作,就必须处理好同这几个方面的关系。对主客体关系的正确认识是建立新翻译观的基础。  相似文献   

14.
混合式汉英机器翻译涉及的技术很多.主要工作有三项:一是阐述了汉英混合机器翻译处理的难点,给出了转换和实例汉英混合式机器翻译软件的结构;二是分析了词法处理方法主要面临的难点和汉语单词兼类的难点、包括汉语转换成英语中名词生成单复数的难点以及多义词处理难点;三是探讨了实例机器翻译的难点,指出了从事这方面研究机器翻译软件的科技人员努力方向.  相似文献   

15.
浅析空调节能的有关措施   总被引:1,自引:0,他引:1  
针对空调建筑能耗大的现状,从空调系统节能设计、设置热能回收装置及空调系统的运行节能等几方面研究并分析了空调建筑节能的有关措施,从而提高能源的利用率。  相似文献   

16.
在互联网迅速发展的时代,视频技术在越来越多的场所发挥着“运筹于帷幄之中,决胜于千里之外”这一特色功效,而幕后的英雄就是流媒体.基于流媒体的概念,简要介绍了流媒体的技术及其应用.  相似文献   

17.
移就是英语中一种特殊的语言现象和常用的修辞格,它由转移修饰语和中心语构成,两者之间通过语义的巧移而形成一种临时的搭配。移就修辞格被广泛地应用于小说、戏剧、诗歌及其他文学作品中,使语言表达更丰满、生动、形象、准确,常常能取得意想不到的修辞效果。文中主要探讨了移就修辞格的类型、修辞功能和翻译原则。  相似文献   

18.
本文全面系统地介绍了Л.Е.切尔卡斯基(1925—2003)其人及其中国现代诗歌的翻译与研究。他生于俄国的一个医生之家,中学毕业后,先从军学医,后入莫斯科军译学院攻读汉语。他的最大志趣是中国现代诗歌的翻译与研究。60年代初获苏联科学院中国学研究所副博士学位;70年代初获苏联科学院东方研究所博士学位。其中国现代诗歌翻译与研究学术成果甚丰,在当今世界,堪称中国现代诗歌研究的权威汉学家。  相似文献   

19.
严复提出的“信达雅”在翻译理论方面的地位和所起的作用是巨大的,严复自己没有说“信达雅”就是翻译的标准,但他比较全面、完整地强调了忠实原文的重要性。如今,人们认识到,准确是翻译的唯一标准,忠实是翻译的唯一原则。对翻译标准的争议其实最主要的就是对翻译方法的选择,由此产生了“直译”和“意译”之争。直译和意译均需讲究适度,把握分寸。无论直译还是意译,其标准只有一个,就是准确;翻译的原则也只有一条,就是忠实。由于地理、历史、宗教信仰、生活习俗等方面的差异,习语翻译便有相当的难度。根据翻译的标准和原则,习语翻译应运用恰当的翻译方法力求做到对原文信息转达的准确和忠实。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号