首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
文章分析了科技翻译工作发展环境的变化以及面临的挑战,批出了目前存在的困难和问题,提出了改革和发展的对策。  相似文献   

2.
文章结合工作实践,详尽阐述了科技翻译流程的主要环节、主要工作任务,以及科技翻译预控与管理的有效措施。  相似文献   

3.
史浩  王利 《科技信息》2009,(10):117-118
科技翻译作为各国科技工作者之间学习、探讨、吸收、借鉴他国先进技术的桥梁,在加快科技信息转化传播、促进国际信息交流、提高国民科技素质方面发挥着重要的作用。本文分析了我国现阶段科技情报翻译工作的现状,阐述了科技翻译目前面临的主要问题,并从译者修养、质量监督、翻译工具和审美取向几个方面对如何改善现状提出建议,以期更新翻译观念,改进翻译方法,探讨科技翻译的创新形式。  相似文献   

4.
科技翻译过程中,译者有时会遇到由于作者大意或排印疏忽造成的原文错误。一位有责任感的译者应该在动笔之前仔细对原文进行语法分析和逻辑分析,并且尽可能地了解和熟悉与所译资料相关的专业知识。这样就可以辨别出原文可能存在的错误,并在译文中加以更正,减少不必要的损失。  相似文献   

5.
工地例会是项目管理中的一项重要工作,提高工地例会的效率和质量,对现场工作的顺利开展十分重要,可以促进各单位之间的协作关系,使各项工作进展协调,施工顺利进行,从而实现对工程施工进度、质量、费用和安全实施有效的控制。  相似文献   

6.
从农业科技创新的视角,阐述了高等农业院校在农业科技创新中的地位与作用,提出了进一步优化农业类专业设置结构与各层次招生比例的基本思路,重点研究了农业高校提升创新能力的基本思路与途径,探讨加快农业科技创新成果转移,提升服务三农的能力与水平,从而实现高等农业院校的科学发展。  相似文献   

7.
工地例会是项目管理中的一项重要工作。如何提高会议效率和质量,对保证施工进度、质量和安全,合理调配资源、降低施工费用以及现场工作的顺利开展十分重要。笔者从目前工地例会存在的问题着手,总结归纳出影响工地例会效率和质量的五方面原因,并针对这些原因提出了提高工地例会效率和质量的途径和方法。  相似文献   

8.
科技英语(English for Science and Technology,简称EST)目前已发展成为一种重要的英语语体,七十年代以来引起了国际上广泛的注意和研究,尤其是我国加入WTO后,科技文章发挥着越来越重要的作用,现在研究科技英语的特点及其翻译无疑有着重要的意义。本文将主要从科技英语的定义、范畴、特点、汉译特点,结合中英文化、思维差别展开讨论。  相似文献   

9.
鲁逢兰 《科技信息》2010,(26):353-353
本文主要介绍了我校图书馆图书编目工作的现状和工作流程,分析了我馆在图书编目中存在的问题,提出了加强图书馆编目工作质量和效率的对策。  相似文献   

10.
德语和汉语不属于同一语系,无论构词、造句,还是表达习惯都不尽相同,尤其是科技文献则差别更大。如果在翻译时掌握了这些特点和规律,就能够在翻译中妥善解决内容与形式之间的矛盾问题,运用恰当的汉语来表达正确理解了的德语原文。  相似文献   

11.
王博 《韶关学院学报》2009,30(11):88-90
从词源和构词法的角度介绍和分析了科技术语创生新词的几种方法:旧词新义、借用外来词和用传统构词法构成新词;并根据各种构词法的特点提出了几种常用的翻译技巧:音译法、意译法、音意兼译法、形译法和不译。  相似文献   

12.
CNKI翻译助手——中英文科技翻译的好帮手   总被引:2,自引:0,他引:2  
简要介绍了"CNKI翻译助手"及其特点,给出了笔者多年来使用"CNKI翻译助手"的体会,以期能对科技论文的作者和科技期刊的编辑写作和修改英文摘要有所帮助,从而提高科技论文英文摘要的表达水平.  相似文献   

13.
张才林 《科技信息》2012,(8):219-220
本文阐述了优化课堂教学,提高课堂教学效率和质量是提高学生水平,发展学生能力的重要途径。备好课,引导启发学生的学习积极性,因材施教,教法得当,课堂安排紧凑,培养学生良好的学习方法,是提高课堂教学效率和质量的有效方法。  相似文献   

14.
十二五时期,中国经济愈加常态化,科技强国、科技富民的要求愈加迫切。基于DEA数据包络分析法对十一五和十二五时期江苏13个地级市科技创新效率进行研究,将综合效率分解为纯技术效率与规模效率,并且对每个地级市进行细分,以期全面地反映科技创新投入产出效率是否区域均衡化,结果表明引起江苏各市科技创新效率与经济发展不同步的关键因素是规模效率不均衡和投入产出规模结构不合理。  相似文献   

15.
高海平 《甘肃科技》2008,24(8):168-170
英汉两种语言存在着词法、句法和表达方式的差异。本研究就科技英语文献在定义、定理、定律、概念及结构方面逻辑性强、概念复杂、结构严谨、语言精确等特点列举了几种翻译技巧和方法,通过这些方法的掌握使原语和译入语相协调。  相似文献   

16.
陈宝晶 《科技资讯》2010,(35):153-154
针对当前很多人在翻译以英语书写的书籍、刊物及科技学术论文存在的困难和问题。本文以科技英语的特点出发,指出一些通用的科技英语翻译技巧,旨在帮助同仁们在翻译科技专业英语时能得心应手,更好地从事翻译工作。  相似文献   

17.
通过大量调查研究和英文摘要审校与翻译实践,归纳了科技论文中英文摘要完整性、概括性、精确性、经济性的4大特点,分析了科技论文摘要写作与翻译通常出现的信息冗余、信息缺省、表述不确切的问题,从词汇、语态、人称、时态4个方面对摘要的写作和翻译方法进行了探讨.  相似文献   

18.
随着农业机械保有量的不断提高,农业机械在农业生产的诸多领域得到了广泛应用,然而频繁发生的农业机械事故也使得农业机械的生产率停滞不前。从安全生产与管理的角度分析,尽可能降低农机安全事故的发生率对于农业机械使用效率和管理质量都是重要的保证,这同时也是农业机械大规模推广过程中亟需解决的重大问题之一。农业机械的科学化管理不仅是对农业机械生产成本的控制,同时对于农业机械生产效率及应用效率也是重要的保证。该文从农业机械使用与管理的内容出发,就如何提高农业机械使用效率和管理质量进行了深入分析。  相似文献   

19.
曹静  郑蓓媛 《科技信息》2013,(22):496-496
摘要是一篇文章的"眼睛"。科技论文往往信息量较大,专业性较强。因此,想要快速抓住文章重点必然要通过提纲挈领的摘要。本文拟从科技论文摘要的特点入手,并进行分类,进而讨论其规范有效的翻译方法。  相似文献   

20.
科技英语特点与翻译的研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
王奂 《太原科技》2006,(11):85-87
广泛使用名词化结构和大量使用被动语态是科技英语的两个最显著特点。文章分析了名词化结构和被动语态的内涵与作用,并讨论了名词化结构与被动语态的翻译策略。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号