首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
肖莉 《科技信息》2009,(7):244-244,325
作为世界上最重要的两种语言,英语和汉语在构词方面有许多共同点。本文就英汉构词的一下几种形式进行比较:合成、派生、缩略等。从而找出英汉构词的相似之处,帮助英语学习者找出掌握英语词汇的捷径。  相似文献   

2.
修婷婷 《科技信息》2010,(30):I0025-I0025
文章对英语、汉语的构词法进行对比研究,探讨其异同,探究原因。指出了研究汉语造字和构词法对于研究英语词汇的益处,找到了一个研究英语词汇的新方法,对英语词汇的教育和研究有一定的价值。  相似文献   

3.
本文通过大量的例证对英语转化词的来源,类型及特征进行了探讨,在英语朝着简化发展的趋势中,转化词是贯彻英语语言“经济原则”的具体体现,同时对现代英语教学及翻译具有一定的现实意义。  相似文献   

4.
袁媛 《中国西部科技》2011,10(27):81-82
在英语、汉语中普遍存在词化现象,尤其是动词词化现象。本文以使役动词为例,研究了英语汉语中使役动词词化程度的差别,分析了英汉双语中表达使役关系的单纯词、派生词和复合词,从而明确了英汉双语使役动词方面的差异。最后分析了影响词化的因素,了解词化的必然性和普遍性。  相似文献   

5.
吉向红 《科技资讯》2010,(33):167-167
英语词汇量来源广泛,其构词法灵活多样。如果能熟练、巧妙的运用构词法,既可以减少语言学习和使用的盲目性,又可以使语言更生动形象、含蓄幽默,从而达到英语学习事半功倍的效果。  相似文献   

6.
转化词性是英语构词法中最常用、最普通的方法之一。巧妙的转化词性或功能意义的转化 ,可使语言表达达到言简意赅 ,精准到位 ,生动形象和妙趣横生的效果。  相似文献   

7.
从共时比较的角度,对现代壮语地名的语法构词现象进行了探讨,找出其规律性,以利于人们对壮语地名的理解和规范。  相似文献   

8.
邹小忆 《科技信息》2012,(2):179-179
词法的研究对象是语言中最活跃的因素——词汇,它能最迅速且最直接地反映社会各领域的变化和发展,因此将其作为研究对象具有极其重要的学术和社会现实意义,而清楚地把握语言结构则是从事其他任何研究的前提和基础。本文欲以德语词汇为分析对象,从构词法角度对其构成形式做浅略分析。  相似文献   

9.
《毛公鼎》构词法研究   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文以《毛公鼎》中的复音词为研究对象,通过定量、定性的研究,发现复音词的语义、词性构成比较甲骨文有进步,与同时期的《诗经》也有不同。偏正式是最能产的构词方式,述宾式、主谓式、动补式还没有产生。  相似文献   

10.
现代汉语新词语是汉语言丰富、发展的不竭动力和源泉,其构词形式主要包括译录构词法、"创意"构词法、缩略构词法、修辞构词法、汉语复合构词法。着力进行现代汉语新词语的构词研究和引导,促进汉文化交流,丰富汉语言交际,是汉语言多样化发展的永恒的主题。  相似文献   

11.
目的研究医学英语的新词汇构词规律。方法采用构词法进行分析医学领域出现的一些新词汇。结果新词汇的构成以结合法为主,杜撰新词并不多见。结论学习构词法,利用词素分析对于识别医学新词汇颇有帮助。  相似文献   

12.
互联网英语造词法创造了大量构思新颖、生动有趣的词汇,增强了英语的表现力,使互联网英语与标准英语相比表现出了鲜明的特征。互联网英语的构词特征是缩略、音译、合成、派生、图形符号等。互联网英语的形成是提高信息传递效率的需要,是节约交流时间和空间的需要,是实现特殊表达效果的需要。互联网英语那标新立异的表达方式,不仅代表着网络语言交流的趋势,也对标准英语规范产生了巨大的冲击。互联网英语是社会文化和人类思维方式的反映,这种语言现象的存在对当今英语交际和文化交流都会产生深远影响。  相似文献   

13.
词是语言的构成单位,英汉合成词在其分类、构成、生成机制及其重读格式等各方面既存在相同点,也存在着不同点,对英汉合成词异同的分析,能够有效地指导解决英语合成词教学中所存在的语义问题、重读问题和翻译问题。  相似文献   

14.
词是语言的构成单位,英汉合成词在其分类、构成、生成机制及其重读格式等各方面既存在相同点,也存在着不同点,对英汉合成词异同的分析,能够有效地指导解决英语合成词教学中所存在的语义问题、重读问题和翻译问题。  相似文献   

15.
根据理工科院校一般把德语作为第二外语来开设的具体情况,本文试就德语在发音、拼写和构词等方面与英语进行了一些比较,以便学过英语的学生更好地记忆德语生词。  相似文献   

16.
本文介绍了一种直接读取汉字库在纯西文环境下显示汉字的方法.  相似文献   

17.
王博 《韶关学院学报》2009,30(11):88-90
从词源和构词法的角度介绍和分析了科技术语创生新词的几种方法:旧词新义、借用外来词和用传统构词法构成新词;并根据各种构词法的特点提出了几种常用的翻译技巧:音译法、意译法、音意兼译法、形译法和不译。  相似文献   

18.
语言是文化的载体,而词汇是语言中最活跃的成分。文章简要对比分析了中英两种语言中植物词的文化涵义的差异及其翻译方法。了解这些差异有利于了解中英两个民族在自然环境、宗教信仰、思维方式、价值取向、审美标准等方面的不同,从而更好地进行跨文化交流。  相似文献   

19.
语序是句子成分的排列顺序。英语和汉语属于两种完全不同的语系。两者在语序上有同有异。本文从比较语言学的角度,对我们所接触到的大量语言素材进行对比、分析、综合、归类整理,将英语基本句型的语序及英语修饰成分的语序与汉语语序进行了比较,找出了英语和汉语在语序上的异同之处。掌握这些异同之处对于学习英语、中英文互译及对外汉语教学都有极其重要的作用。  相似文献   

20.
刘林 《韶关学院学报》2009,30(10):120-123
句子的体貌系统是一个三层结构,三层分别是构词层、视点层和时间层。在词语段,汉语有两层,而英语只有一层,因为英语没有相当于汉语“了”体现的视点层,没有实现体。在功能段,汉语的时间体由句末的“了”体现,但英语的时间体则体现为四种体貌形式:中性体、进行体、完成体和进行完成体。从另一方面看,英汉两种语言的体貌差异在过去时间状语与英语的现在完成时和汉语的“了”的相容与否的差别。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号