首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
长期以来困扰我国英语教学的难题是投入大但产出小,学习英语的时间长,会用英语者少。英语学习有其本身的难处,但提高学习效率的根本出路在于使用英语,训练学生使用英语。  相似文献   

2.
"中国式英语",是一种具有中国特征的不规范的英语,理论上应该避免。但并不是所有的"中国式英语"都是不可接受的,它的产生有一定的社会语言学根源。本文主要从社会语言学角度探讨中国式英语的根源及其社会功能,目的在于改变社会对中国式英语全盘否定的态度和看法,肯定其对社会积极的一面。但同时,也要读者认识到中国式英语的弊端,尽量减少使用中国式英语,与世界英语接轨。  相似文献   

3.
美国是一个移民国家 ,美国英语主要是十七世纪英国英语在美国的进一步发展。美国英语虽继承了英国英语 ,但又存在不少差异 ,本篇主要讨论英国英语与美国英语在语音方面的一切具体差异。  相似文献   

4.
丁杨  崔艳霞 《科技信息》2010,(17):I0232-I0232,I0245
英语学习在中国存在已久,许多中国学生学习英语的时间占了很大比重,但结果却不尽如人意。中国学生表达英语很明显的一个特征就是汉语式英语,这样的英语不是地道的英语。本文就学生出现的汉语式英语做一分析并提出一些对策。  相似文献   

5.
中国英语学习者的英语同时受到英国英语和美国英语的影响,一份问卷调查和后续访问考察了我国英语专业本科生对这两种英语标准变体的使用情况,结果表明:超过75%的学生对两者的差则不甚清楚,超过65%的学生声称他们曾经受到这些差别的困扰;近50%的学生说的或写的是英国英语,但也有约25%的学生说或写美国英语;实例数据表明,尽管多数学生仍习惯于使用英国英语的形式,但事实上英国英语和美国英语两种变体都已融合到中国学生的英语中去了。  相似文献   

6.
英语学习日益受到越来越多人的关注。中国大学生花在英语学习上的时间很多,但他们英语语言应用能力未必都很理想。在某种程度上这种情况与传统的教学方式有关。虽然许多学生希望提高自身英语应用水平,但在英语学习中产生的焦虑情绪会极大地影响他们理解和掌握英语的能力。因此,这种焦虑情绪的危害性应该为广大教师所重视,并且采取针对措施帮助学生尽量克服这种情绪以减小其危害。  相似文献   

7.
英语作为高中课程的主科之一,始终占据着极为有利的地位,但很多同学英语成绩并不理想,其实学好英语是有章可循的,掌握有力的方法是学好英语的关键。  相似文献   

8.
高职英语教学注重培养的是学生的英语综合应用能力,但高职学生在英语学习方面存在一定的困难。本文论述了高职学生英语学习中存在困难的主要原因,并提出高职学生的英语学习策略。  相似文献   

9.
刘宓 《科技信息》2010,(16):I0144-I0144
英语非母语的英语教师在教授英语过程中具有优势,但同时也面临着很多挑战和问题。本文对比英语为母语的英语教师和非母语的英语教师的优缺点出发,通过一些文献参考和个人经历的角度讨论并说明非母语教师所面临的挑战和困惑。  相似文献   

10.
美国是一个移民国家,美国英语主要是十七世纪英国英语在美国的进一步发展。美国英语虽继承了英国英语,但又存在不少差异,本篇主要讨论英国英语与美国英语在语音方面的一切具体差异。  相似文献   

11.
以改革开放以来出现的汉语文化负载新词为例,探讨纽马克语义翻译和交际翻译理论应用于其英译的可行性,指出为了保留中国汉语文化负载新词的特点、准确传播中国特色文化,在对汉语文化负载新词进行英译时,应首先考虑采用语义翻译策略,只有当运用语义翻译策略会产生译语读者理解困难、引起交际误解时,才考虑使用交际翻译策略。  相似文献   

12.
孟翔珍 《菏泽学院学报》2001,23(3):94-96,91
英汉翻译除了一些基本原则之外,尚有许多技巧性问题直接影响到译文的正确与否及质量的高低。一般来说,英文长句的汉译应优先考虑短分译出,然后再根据汉语的表达习惯重新组合;其次考虑在做适当处理后,汉语译文仍为长句。在译文风格选择方面,为了译文准确这一基本目标,宁“原汁原味”,勿“天马行空”。在语态方面,汉语译文则应做更多地转换,采用符合汉语习惯的主动语态。  相似文献   

13.
张福 《长春大学学报》2012,(8):1032-1035,1040
英汉两种语言“主谓结构相同,定、状排列有别”。认识把握这一特征,对做好英汉翻译大有裨益。然而,在英语中,定、状语形式多样、结构复杂,准确恰当地将其译为汉语实属不易。基于大量参考文献和多年教学经验积累,探究英语定、状语翻译策略,以期促进英语翻译教学的实效性。  相似文献   

14.
曹鑫慧 《科技信息》2013,(18):177-178,180
English prepositions,a kind of function words,are one of the main connectives to form sentences and articles.Both English sentence expansion and the exact meaning expression depend on prepositions.Some affirmative prepositions should be transformed into negatives in the translation;some could be omitted in the translation while others need to be complemented to express the meaning.But the most important is to translate them into idiomatic Chinese in accord to the context.  相似文献   

15.
英汉翻译中的直译与意译   总被引:2,自引:1,他引:1  
从直译与意译这两种翻译的方法效果入手,系统论述了二者在英汉翻译中所起到的重要作用,阐明了翻译中不应该片面地褒贬其中任何一种,而应根据具体飞速,采用正确的翻译方法,才能达到信、达、雅的翻译目的。  相似文献   

16.
英语形容词看似简单,实则复杂。在多年的翻译及教学实践中,笔者发现人们往往会忽略对其理解与翻译的研究,因而传达出来的意义与源语言相去甚远。在本文中,笔者通过对一些英语形容词实例的简略分析,说明对英语形容词的准确理解与恰当翻译的重要意义。  相似文献   

17.
本文论述了英汉翻译与英语学习之间的关系,指出英汉翻译对英语学习具有帮助作用,是英语学习过程中的一种学习手段,另外,也是英语学习的目的之一。  相似文献   

18.
席淑丽  段莉 《山西科技》2007,(3):102-103
科技英语有其独特的语言风格,其中最重要的一点就是用词准确。在某些情况下,科技英语中也可以使用模糊词语来表达精确的概念。文章论述了模糊限制语的基本概念及其在科技英语中的翻译技巧。  相似文献   

19.
陈凡 《科技信息》2012,(18):207-209
With the occurrence of economic globalization,the translation of contractual English has played an increasingly important role in China economy.However,as a subject of business English,it is rare to find the research of contractual English,furthermore,the general translation theory including business English is not suited for contractual English translation.It will have both theoretical meanings and practical meanings to analysize contractual English translation.After simple contrast between business English and contractual English,from the characteristic of contractual English,the author discussed in detail about his understanding and research of the standards and mode of contractual English translation.The translation criteria:"faithfulness","exactness"and"customariness"are suggested.In the translation mode,the linguistic analysis is used to translate the contract,namely,vocabulary and syntax.The paper is completed on the basis of the author’s knowledge on the linguistic theroy and understandings of contract and contractual English.  相似文献   

20.
英语习语翻译与文化背景知识   总被引:4,自引:0,他引:4  
英语习语具有结构的固定性、语意的整体性、形式的多样性等特点,最重要的是英语习语还承载着深厚的社会历史文化,地理自然环境、宗教信仰和风俗习惯等文化差异都影响着英语习语的翻译。在没有文化冲突的情况下,英汉习语的翻译既要保证原文隐含意义的准确转达,又要根据具体的语境最大限度地保留原文习语的民族风情和地域风味。因此,在翻译英语习语的时候,除了用直译、意译、直译和意译结合的方法外,还要根据具体情况增加注释、使用汉语成语替代法等。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号