首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
观察蒙医温针对疼痛模型大鼠中枢亮脑啡肽(LNK)、5-羟色胺(5-TH)及血清免疫球蛋白(Ig)G、IgM的调节作用。方法是30只雄性Wistar大鼠随机分为3组,每组10只。①正常组:不造模,不治疗。②模型组:大鼠右后足掌皮下注射弗氏完全佐剂0.1mL,造成佐剂性关节炎模型。正常组与模型组每日以与蒙医温针组相同的方式捆绑固定。③蒙医温针组:于遣模当天,取大鼠蒙医脏腑总穴(位于第三腰上凹正中),用特制银针斜刺后,接MYL-I型蒙医疗术温针仪,电流强度100mA,温度40℃,持续15min。5d治疗1次,连续7次。取得结果:①模型组下丘脑5--TH和血清IgG、IgM含量较正常对照组明显升高,有显著性差异(p〈0.01、p〈0.05);LNK含量较正常对照组明显下降(p〈0.01)。②与模型组相比,温针组AA大鼠下丘脑5--TH和血清IgG、Igivl含量明显下降,有显著性差异(p〈0.01、p〈0.05);温针组AA大鼠中枢LNK较模型组明显提高,有显著性差异(p〈0.05)。得出结论:蒙医温针能明显降低AA模型大鼠下丘脑5--TH和血清IgG、IgM含量,提高中枢LNK,从而改善AA模型大鼠免疫功能。  相似文献   

2.
针刺效应产生的基础是穴位,穴位是反映和调整脏器功能变化的体表特定部位,对于内脏病变具有诊断和治疗两大功能。穴位由于其所处部位不同,所属的原始体节的功能单位节段不同,形成了与脏器的相对特异性联系,使其在反映和治疗内脏疾病方面具有相对特异性。本课题着重解决穴位与非穴位在感受器水平的差异,探讨穴位的功能特征与靶器官之间的关系,以及穴位本身在病理情况下,相关活性物质的变化关系,探讨穴位从“沉寂”到“活化”的作用机制,以及针刺效应产生的物质基础。  相似文献   

3.
1研究目标 通过回顾性临床研究,对此疗法的临床疗效类别、特点、临床治疗范围、临床效果大小等做出初步判断,通过前瞻性临床观察性研究,对冬病夏治穴位敷贴疗法的药方、敷贴时机、敷贴穴方和刺激量等关键因素进行研究,为形成技术操作规范提供临床依据。在临床研究基础上,结合文献研究与专家共识,形成此疗法的技术操作规范,并根据适宜的疾病谱和地域、人群特点,提出推荐方案和应用指导手册,为下一阶段开展深入的临床与基础研究奠定基础。  相似文献   

4.
香薰·金典     
香薰疗法自古以来,具有香气的芳香植物就被用作为净化心灵、治疗身体的灵丹妙药,甚至把芳香植物当作最珍贵的东西奉献给天神。香薰疗法也叫芳香疗法,可以说是一种整套的自然疗法,涉及以人类的身体、理智和心灵深处的需求,以及生活形态、饮食习惯和人际关系等方面,而且香薰疗法也是一门使用植物香薰精油来治疗人类身体及心灵等各方面疾病的艺术疗法。透过香薰疗法,让大自然的气息发挥它们蕴藏的无限力量,开启通往世界的感官之门。1928年,法国化学家盖特佛赛(ReneMauriceGattefosse)开创了香薰疗法,1950年,法国籍美容治疗师玛格丽特·摩利(M…  相似文献   

5.
生物全息现象   总被引:1,自引:0,他引:1  
1973年,我发现了一个新的微针系统——第二掌骨侧(图1)。这里的穴位对应着整体上的某部位。根据压痛点的有无,可判定在整个人体哪个部位有病。在压痛感明显的穴位上针刺或按摩,可治疗在人体上对应部位的疾病。后来,经过对很多人的测试,又发现人体任一节肢(指骨、掌骨、尺骨、肱骨、跖骨、趾骨、胫骨、股骨)都是这样的微针系统,都有与第二掌骨侧相同的  相似文献   

6.
自2011年10月以来,本项目采用五中心、单盲、随机、对照的方法,通过视觉模拟标尺法(VAS)、颈部功能障碍指数(NDI)、临床评价量表观察刺络疗法治疗神经根型颈椎病患者的疗效,结果发现,刺络疗法与针刺夹脊穴均可有效改善神经根型颈椎病患者的疼痛,而刺络疗法改善神经根型颈椎病患者的疼痛见效疗程更短。运用激光散斑血流仪、氧分压监测仪,初步研究刺络疗法治疗神经根型颈椎病的部分作用机理。刺络疗法较传统针刺治疗可以明显提高神经根型颈椎病患者局部血流灌注量,这可能是刺络疗法缓解神经根型颈椎病患者疼痛的机理之一。  相似文献   

7.
针刺足三里穴的脑功能成像及动物实验研究   总被引:11,自引:0,他引:11  
一、实验目的 足三里穴属足阳明胃经,是四大主穴之首。针刺足三里穴具有治疗胃肠疾病和强身健体作用。但有关针灸治病的作用机理,尚不十分清楚。本文采用脑功能成像方法研究针刺足三里穴的脑功能变化情况,通过动物实验研究针刺足三里穴脑功能变化区的生物学基础,从分子水平阐明针刺足三里穴的中枢整合机制。  相似文献   

8.
本项目依据中医对“中风”的治疗原则,在传统头针的基础上,与现代影像学技术充分结合,以头颅X线断层扫描成像术(cT)所示病灶在同侧头皮的垂直投射区的周边,随其部位选定为相应的针刺部位,针对性运用CT定位多针围刺法,治疗中风恢复期。项目将符合纳入标准和排除标准确诊的89例患者,随机分为长留针组57例和短留针组32例;长留针组是应用头颅CT定位围刺3小时,短留针组是头颅CT定位围刺30分钟,并采用临床疗效、生活独立能力等进行疗效评价。结果围针组有效率96.5%,西药组有效率75%,经统计分析,具有显著性差异(P〈0.01),说明围针治疗组疗效优于对照西药组。  相似文献   

9.
本文介绍了观察蒙医治疗脑震荡的临床疗效。在内蒙古医学院附属中蒙医院(200例)、内蒙古中蒙医院(60例)、内蒙古民族大学附属医院(40例)等地确诊为脑震荡的500例患者,按就诊顺序随机分为治疗组(蒙医治疗组)和对照组(西医治疗组),各150例,并对总有效率和症状进行比较;蒙医治疗组治愈76.72%;显效19.86%;好转2.74%;无效0.68%,总有效率99.52%。西医治疗组治愈20.85%;显效52.08%;好转22.22%;无效4.86%,总有效率95.14%;蒙医治疗脑震荡的疗效确切。  相似文献   

10.
《科学大观园》2011,(21):17-17
一、经络养生:经络是遍布人体全身的"网络"系统,它控制着血和气的运行流动,以保证各组织系统的正常功能。《黄帝内经》说,经络具有决生死、处百病、调虚实之作用。古代养生学家认为,疏通经络可作为摄生的重要措施,而最简便的方法就是经常刺激、按摩、针灸三个重要穴位即合谷穴、内关穴和足三里穴。合谷穴可以防治颜面及五官方面的疾病,内关穴有助于防治心脏疾患,足三里穴则对预防五脏六腑特别是消  相似文献   

11.
《中国科技成果》2014,(9):55-56
艾滋病治疗目前国际上通用的HAART(Highly Active Antiretroviral Therapy)疗法,取得了令人满意的效果,但由于其毒副反应、耐药性等,使很多患者无法坚持治疗。同时业界对艾滋病治疗也存在两种认识:一是早期HAART疗法,最大限度的降低疾病传播;二是2004年世界卫生组织(WHO)建议无症状期患者不使用HARRT,等感染者发病后,再给予HARRT治疗。中医药治疗感染性疾病有悠久的历史、丰富的经验以及众多的方药,具有增强免疫功能、抗病毒、改善症状等多方面的综合作用,且毒副作用小,宜于长期服用。  相似文献   

12.
恶性肿瘤是一种慢性疾病,全身性疾病。传统的手术、化疗、放疗着眼于肿瘤病灶的清除与杀灭,但无法防止肿瘤的复发与转移。这些治疗在打击肿瘤的同时不可避免地对机体抗肿瘤免疫功能造成伤害。免疫细胞过继转移治疗是继手术、化疗、放疗后发展起来的抗肿瘤第四大疗法,也是现代西医兼顾“驱邪与扶正”的抗肿瘤疗法。由于T淋巴细胞是机体抗肿瘤的主要效应细胞.  相似文献   

13.
术语是文化交流的必不可少的工具。不同语种的术语随着人类文化交流而互相沟通,乃是古今中外的一种普遍的、必然的现象。据史书记载,我国汉代张骞出使西域,带回许多实物和资料,其中就有许多术语,例如“葡萄”(大宛语budaw)、“首蓿”(大宛语buksuk)等。佛教的引进,带进许多宗教术语,例如“罗汉”、菩萨”、“涅槃”、“舍利”等。公元十七世纪以来,西方先进科学技术开始传入中国,又不断引进了大量新术语,据《汉语外来词词典》(上海辞书出版社1984年版)收集,共达一万余条,如“雷达”、“坦克”、“泵”、“阀”、“沙发”、“咖啡”、“爱克斯光”、“奥林匹克”、“马拉松”等,至今仍在广为使用。汉语术语传入国外也很多。例如在英语中把“瓷器”称为china,于1634年见于文字,但是把“中国”称为China,最早见于1555年,其词源来自汉字秦”,古希腊语称“中国”为Sinai,也源于“秦”字,现代英语中仍使用其词根如sinology(汉学)、sinologist(汉学家)等。又如中国的“茶”,英语中称为tea,始见于1660年,乃是厦门话“茶”字的音译,但是按当时的“官话”反音“cha”来音译为chaa,比称tea早72年,至今在俄语、日语、葡萄牙语中都用cha音,法、德、意、西班牙、瑞典、丹麦、土耳其、波斯语中都与cha音相似。还有许多如jiaotsi(饺子)、tofu(豆腐)、wontan(馄饨)、sampan(舢板)、suanpan(算盘)等都常见于英语中。这些术语都源于中国,其定义的“专利权”属于中国。但是,还有些汉语术语在国际交流中并不确切,在中外辞书中对一些术语的定义和说明存在不少差异,例如“针灸”、“太极拳”、“武术”、气功”等。关于“针灸”。在《汉英科技大词典》(CHINESE ENGLISH DICTIONARY OF SCIENTIFIC AND TECHNICAL TERMS)(黑龙江人民出版社1985年版,收词目30余万条)中,有术语“针术”,英译为acupuncture,needling,stylostixis;“针灸针”英译为acupuncture needle,acupuncture pin;“针刺麻醉”英译为acupuncture anesthesia;“针刺疗法”英译为acupuncture;acupuncture therapy,没有提到“灸”。《汉英词典》(A CHINESE-ENGLISH DICTIONARY)(商务印书馆1980年版,收词目5万余)中把“针灸”英译为acupuncture and moxibustion。《汉英综合科学技术词汇》(Comprehensive Chinese-English of Science and Technology)(科学出版社1983年版,收词目8万余)中没有“针灸”,也没有“针刺疗法”。《英汉科技大词库》(An English-Chinese wordbank for Scientific and Technological Terms)(黑龙江人民出版社1987年版,收词目105万条,可能是国内收词目最多的辞书)中有英文词acupuncture,汉译为“针刺、针术、针刺疗法”;acupuncture anesthesia汉译为“针刺麻醉”;acupuncture therapy汉译为“针刺疗法”,moxibustion汉译为“艾灸术”。《现代英汉综合大词典》(A Modern Comprehensive English-Chinese Dictionary)(上海科技文献出版社1990年版,收词目23万条)中,acupuncture汉译为“针刺(法)”,acupuncture and moxibustion汉译为“针灸”。《新编英汉科技大词典》(NEW ENGLISH-CHINESE DICTIONARY OF SCIENCE AND TECHNOLOGY)(科学技术文献出版社1987年版,收词目25万余)中,acupuncture汉译为“针刺(法)、针术”,acupuncture anaesthesia汉译为“针灸”。《英汉科技词汇大全》(ENCLISH-CHINESE THESAURUS OF SCIENTIFIC AND TECHNICAL TERMS)(科学普及出版社1983年版,收词目20万条)中有acupuncture,汉译为“针刺疗法”,moxibustion汉译为“艾灸术”。国外出版的辞书中,《牛津现代高级英汉双解辞典》(Oxford Advanced Learner's Dictionary of Cur rent English with Chinese Translation)(牛津大学出版社1985年版)中,acupuncture解释为“pricking or puncturing of the living tissues of the human body with fine needle to cure disease,to relieve pain and as a local anaesthetic),汉译为“[医]针灸;针刺法;针术(用细针在人体生机组织上穿刺,籍以治病减除疼痛,并作局部麻醉。”英语中并没有moxibustion一词,汉译中却把“灸”拉进来,并且以“the living tissues of the human body(汉译为“人体生机组织”)代替“穴位”,说明对“针灸”的定义是不确切的。《科学技术大词典》(DICTIONARY OF SCIENTIFIC AND TECHNICAL TERMS) (McGRAW-HILL BOOK COMPANY,1983,Third Edition,Includes 98 500 terms with 115 500 definitions)中解释acupuncture为:“[MED]The ancient Chinese art of puncturing the body with long,fine gold or silver needles to relieve pain and cure disease”。讲得也不确切,并且没有“moxibustion”一词。解释得最详细的还是《世界书籍词典》(THE WORLD BOOK DICTIONARY) (A Thorndike-Barnhart Dictionary Published exclusively for World Book-Childcraft international.Inc.A subsidiary of the scott & Fetzer Compary),书中对acupuncture解释为“The puncture of the skin or body tissue with needles,prac ticed in ancient Chinese medicine and recently introdliced into modern Western medicine,especially as a method of producing local anaesthesia。”该书中又说明了acupunture词的来源〔Latin acus needle+English puncture〕,又附图二幅,一幅为some facial puncture points,一幅为some body puncture points,这里用puncture point代替“穴位”。书中还有“moxibustion”一词,解释为“use of moxi in medicine especially as cauterizing agent;next,the doctor resorted to another traditional Chinese treatment called moxibustion”。这也许是国外辞书中最为详细的解说了,但是仍然不够确切。有趣的是“moxibustion”一词,乃是由“moxa”和“combustion”二词合成的。前者指“艾”,后者为“燃烧”,合起来与“艾灸术”相对应。但是“艾”字为什么用“moxa”呢?原来这是“艾”字的日语发音“きぐさ”的音译。这可能是由于“艾灸术”从日本传入欧洲之故,虽然“艾灸术”源于中国,可是国外术语中没有汉语的痕迹。再看术语“太极拳”。《汉英科技大词典》中没有收进。《汉英词典》中,先有汉语拼音“taijiquan”,英译为“a kind of traditional Chinese shadow boxing”;“打太极拳”英译为“do taijiquan”。《现代汉英综合大词典》中有“shadow boxing”汉译为“与假想对手做的拳击练习;想象或虚构的斗争;太极拳。”《牛津现代高级英汉双解辞典》中有“shadow boxing”,解释为“sparring against an imaginary opponent (for practice);汉译为“与假想对手斗拳;太极拳。《世界书籍词典》有“shadow boxing”解释为“boxing with an imag inary opponent for exercise or training。figurative,fighting with imaginary opponents:……”。其他辞书中皆不见有。再看术语“武术”。《汉英词典》中有汉语拼音“wushu”,英译为martial arts such as shadowboxing,swordplay,etc.formerly cultivated for self-defence,now a form of physical culture”。《现代汉英大词典》中有“Martial arts”,汉译为“东方武术”,《世界书籍词典》中有“martial art”,解释为“any one of the Oriental arts of fighting or self-de fence,such as karate and aikido”。文中“karate”为汉字“空手”或“唐手”,日语发音为“カテテ”的音译,指日本的“空手道”;“aikido”为汉字“合気道”,日语发音为”ァィキトゥ”的音译,指日本的一种不使用武器、类似“摔跤”的一种运动。用这些来说明中国的“武术”,当然不够确切术语“气功”,《汉英科技大词典》中英译为“breathing technique”;《汉英词典》中英译为“a system of deep breathing exercises”,与“气功”的真正概念相距甚远。其余辞书中皆不见有。值得提出的是,在《汉德词典》(CHINESISCH DEUTSCHES WRTERBUCH)(AKADEMIC-VERLAG BERLIN,1985)中,收进了“针灸”、“太极拳”、“武术”、“气功”、“穴位”、“经络”等汉语术语,都有德语说明。例如:“针灸”——ZHENJIU Chin Med Akupunktur und Moxibustion。“太极拳——TAIJIQUAN Schatten——boxen(traditionelle chin.Gymnastic).“武术——WUSHU.Chinesische Kampfkunst (traditionelle gynastische Disziplin u·akrobatische Kampfsymblik auf der Buhne)、“气功”——QIGUONG(Chinesisches) autogenes Training。“穴位”——XUEWEI chin Med Akupunkturstelle。“经络”——JINGLUO chin Med regulrer kanal Akupunktur-kanal。这些说明可能是从上述的一些辞书中摘录下来的。在《苏联百科词典》(СОВЕТСКЦЙ ЭНЦИКΛОПЕДИЦЕСКИЙСΛОВАРЬ(中国大百科全书出版社,1986年版)中,对“针刺疗法”解释为“针刺一定穴位(约600个)以治疗多种神经病、变态反应病及其他病症。“灸法”解释为“中医治疗方法之一,在一定穴位的皮肤表面上用艾条(艾柱)等进行薰灼。至于“太极拳”、“武术”“气功”、“穴位”、“经络”等皆无介绍。与日本的文化交流中,从我国出版的辞书如《新日汉辞典》(辽宁人民出版社,1982年版)、《汉日词典》(吉林人民出版社,1982年版)来看,对上述术语的介绍都太简单,难以起到应有的交流作用。从日本出版的《中日大辞典》(爱知大学中日大辞典编纂处编,1980年版)和《学研国语大辞典》(学习研究社,1975年版)来看,对上述术语的介绍也各有差异。从以上事例可以看出,在国际文化交流中对一些重要术语,需要尽早实行标准化。我国改革开放以来,国际文化交流也日益扩大。1982年,ISO已颁布了“ISO 7089-82《文献工作—中文罗马字母拼写法》,为汉语术语走向国际创造了好条件。我国也已颁发了国家标准GB 1.6-88《标准化工作导则·术语标准编写规定》、GB 10112-88《确定术语的一般原则与方法》、GB-12346-90《经穴部位》等。为了使汉语术语在国际文化交流中,为改革开放作出应有的贡献,笔者建议:一、尽快制定一些重要的、具有中国特色的术语标准,给以确切的定义和外语译文,以利国际交流。二、在GB 10112-88后面再补充一条。即:5·7·4汉语术语的音译。在国际交流的文献中,凡属中国特有的、由中国给以定义的术语,应使用汉语拼音作音译。  相似文献   

14.
《中国科技成果》2008,(22):59-59
慢性肾功能衰竭是各种肾脏疾病持续发展的共同转归,对中晚期患者目前治疗的方法主要有透析疗法与肾移植。肾移植与血透疗法都是医疗资源与设备高度依赖型疗法,不可能得到广泛的普及,且都存在着局限性与副作用,甚至不良后果。  相似文献   

15.
《科学大观园》2007,(23):16
湖北省中医院消化内科胡运莲博士介绍,生姜辛温,具有散寒发汗、温胃止吐、杀菌镇痛、抗炎之功效,服生姜可治疗胃溃疡,虚寒型胃炎、肠炎以及风寒型感冒等疾病。其中,胃溃疡容  相似文献   

16.
近年来,非淋菌性尿道炎(NGU)患者急剧增加,对NGU的控制预防和治疗已成为我国的迫切任务。为此,国内知名专家组成联合课题组对NGU及相关疾病进行专题研讨,旨在贯彻预防为主的方针,同时严格要求进行规范彻底治疗,从而达到控制其蔓延扩散的目的。特别是在治疗方面,专家组通过对衣原体、支原体的生物学性状、生长特点、超微结构、脂肪酸结构、致病性、酶性能等进行了进一步的深入研究,对其致病物质及致病机理有了更深刻的认识,为治疗奠定了基础。非淋菌性尿道炎(NGU)主要是由衣原体(CT)、支原体(Uu、mg、mh)等感染引起的尿道炎。临床表现…  相似文献   

17.
《中国科技成果》2022,(3):39-40
最新全球疾病负担研究显示我国脑卒中终生总体发病风险为39.3%,失语占卒中发病的21%~38%,成为重大治疗难题.制约卒中后失语症(post-stroke aphasia, PSA)中医康复疗效的关键问题包括:理论方面,治法治则众多,缺乏系统理论指导;技术方案方面,针刺方法丰富,缺乏创新技术及方案优选;评价方法方面,语...  相似文献   

18.
听到“吸血鬼”,人们就会不由自主地想起他们苍白的肤色、吸血的獠牙以及嘴边的鲜血等恐怖场景。然而,这种貌似惊悚的美容方法目前成为一种新潮。据英国《每日邮报》报道,这种“新潮”的美容疗法正式名称为“S3疗法”,是“刺激自身血清皮肤疗法”的简称。它由法国美容医生西斯特首创。  相似文献   

19.
<正>据国外媒体报道,所谓基因疗法,就是利用正常基因填补或替代基因疾病中某些病变或缺失的基因的治疗方法。近年来,英国牛津和美国费城的一些研究人员宣布,他们对因患有罕见基因疾病而影响视力的病人们进行了治疗,成功使他们的视力获得改善。意大利的科学家们也宣布,他们使患有另外两种基因疾病的病人病情得到了减轻。这些研究结果以及web of Science网站上记录的引文统计,都着眼于基因疗法中的一个类别——而它从诞生伊始,就可谓是备受阻挠。  相似文献   

20.
<正>据《华盛顿邮报》的报道,首个用埃博拉幸存者的血液来治疗埃博拉患者的临床试验在西非拉开序幕,其目的是测试埃博拉幸存者向患者捐献的血浆或血液是否安全、有效,并能够减少疾病和死亡。采取这一疗法的理论依据是:幸存者体内的血液里可能已经存在埃博拉病毒的抗体,能够有效地对抗埃博拉病毒。以血为药的古老理念用幸存者的血液治疗患有同  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号