首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到17条相似文献,搜索用时 55 毫秒
1.
语境是一个由诸多要素组成的复杂系统,人类的言语活动既受语言因素的影响和制约,也受非语言因素的影响和制约,因此语境包括语言语境和非语言语境两个子系统。军语同样受语言语境和非语言语境的影响,并在使用中呈现出一定规律。  相似文献   

2.
语境是一个由诸多要素组成的复杂系统,人类的言语活动既受语言因素的影响和制约,也受非语言因素的影响和制约,因此语境包括语言语境和非语言语境两个子系统。军语同样受语言语境和非语言语境的影响,并在使用中呈现出一定规律。  相似文献   

3.
军事术语简称"军语"。军事术语是军事翻译中不可回避的难题。正确翻译军语,译者需要在掌握一定的军事常识的基础上,先正确理解全文内容,结合具体语境、辅助工具理解军语意义,再力求表达准确,体现出军语应有的含义。  相似文献   

4.
李苏鸣同志所著《军语导论》,主要依据军事学、术语学和语言学等理论原则,初步构建了军语理论体系框架,重点从语形、语义和语用等视角探讨了军语建设、管理和使用的若干问题;同时对武警军语、台军军语和军语辞书编纂等课题的研究独树一帜,有所创新,具有较高的学术价值和应用价值。  相似文献   

5.
谈谈英语军语的汉译   总被引:1,自引:0,他引:1  
军事术语简称“军语”。军事术语是军事翻译中不可回避的难题。正确翻译军语,译者需要在掌握一定的军事常识的基础上,先正确理解全文内容,结合具体语境、辅助工具理解军语意义,再力求表达准确,体现出军语应有的含义。  相似文献   

6.
备受海内外关注的新中国成立60周年阅兵大典正在紧锣密鼓地筹备。“内行看门道,外行看热闹”,这次的阅兵式看什么?  相似文献   

7.
李苏鸣同志所著《军语导论》,主要依据军事学、术语学和语言学等理论原则,初步构建了军语理论体系框架,重点从语形、语义和语用等视角探讨了军语建设、管理和使用的若干问题;同时对武警军语、台军军语和军语辞书编纂等课题的研究独树一帜,有所创新,具有较高的学术价值和应用价值。  相似文献   

8.
文章对比了美军参谋长联席会议近3年修订的5版《美国国防部军语及相关术语词典》中词条的更新情况,并从术语学视角,结合相关条令的出台,分析了有关电子战、网络战、太空战、战区陆军和撤退行动等词条更新的原因,论证了文章观点:军事术语的改变反映出某个特定军事领域知识的更新换代,并探讨了研究美军军事词典给予我军军语工作的重要启示.  相似文献   

9.
军语是全民族共同语语汇系统的重要组成部分,又由于军事言语共同体的特殊需要,特别是人民军队的性质、任务和宗旨等不同于以往军队的特质,因此具有鲜明的特色。  相似文献   

10.
军语是军事术语的简称。军语的定义是军语理论研究面临的全局性的首要问题,也是一个不可回避的学术难点问题。军语具有专业性、科学性、普遍性、系统性、单一性等基本特点,应根据军语的基本特点,从语言学角度进行定义。  相似文献   

11.
论俄语军事术语的翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
军事术语的翻译是军事翻译中最为重要的环节之一,翻译准确与否直接影响到对军事文本的理解。文章研究了俄语军事术语汉译的原则,探讨了术语的多义和近义、术语汉译时的直译和意译等难点问题,总结了俄语军事术语翻译中的一些技巧。  相似文献   

12.
军语用字分析能够在一定程度上反映军事领域汉字的构成和应用规律。以2011年版《中国人民解放军军语》(以下简称《军语》)收录的军语为主要对象,通过计量分析,论证了军语用字基本上都为常用汉字,反映了军语大多是按照通俗易懂的原则来定名的。对比1972年版、1982年版、1997年版《军语》词目中的用字情况,发现军语用字的覆盖面正在逐渐扩大,但常用字相对固定,临界字具有位置分布的不均衡性。  相似文献   

13.
传统的军语研究建立在军事学、术语学、词汇学、社会语言学、认知语言学、修辞学等学科基础上,文章探讨基于HNC语义网络下军语表达形式的特点,力求通过建立一种新的模式使军事术语能用于自然语言的计算机处理,在此基础上可进一步推动军语辞书编纂、军语的机器翻译等研究。  相似文献   

14.
阐述了军语人才队伍建设的现实意义,明确了建设军语编纂人才队伍、军语研究人才队伍、军语管理人才队伍的基本任务,提出了军语人才队伍建设的若干方法和要求。  相似文献   

15.
从军语建设的必要性入手,阐明了组织军语系列化建设、开展军语学科建设、推进军语人才队伍建设、加强军语信息化建设、完善军语法规建设等军语建设的主要任务,提出了军语建设要把握坚持需求牵引、搞好联合攻关、注重质量第一、努力开拓创新的基本原则。  相似文献   

16.
军事术语的翻译是军事翻译中最为重要的环节之一,翻译准确与否直接影响到对军事文本的理解。文章研究了俄语军事术语汉译的原则,探讨了术语的多义和近义、术语汉译时的直译和意译等难点问题,总结了俄语军事术语翻译中的一些技巧。  相似文献   

17.
以《孙子兵法》四个英译本中军语英译的描述性分析为基础,探讨了中国古代军语的英译策略,提出了重复、转换拼写法、语言翻译与文外解释或文内解释相结合的方法。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号