首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
唐圭璋先生所编《全金元词》,录词二百八十二家近七千三百首.金元词“受两宋影响,亦多可观”,但终为两宋词所掩,历代为人重视不够,选注者甚鲜.清人朱彝尊辑《词综》,仅选金元词十四家二十一首,殊觉过少.我等不揣浅陋,拟编写《金元名家词选注》一书.兹先选录从未为人注释过的金元山西作家词数首,略加疏解,以飨读者.  相似文献   

2.
重湖叠(山献)清嘉。有三秋桂子,十里荷花。这是柳永歌咏杭州西湖的词章《望海潮》(东南形胜)里的名句。对“桂子”一词,中国社科院文学研究所的《唐宋词选》和上海古籍出版社的《唐宋词一百首》都径直注之为:“桂花”。其实不确。“桂子”一词,最早似出自唐、宋之问《灵隐寺》诗中“桂子月中落,天香云外飘”一联。《南部新书》里有段话与“桂子”的含义有关,兹引录如下:  相似文献   

3.
赵熙为清代蜀地著名词人。其词集《香宋词》风格成熟,历来评价颇高。在《香宋词》中,时事词占有一定的比例。赵熙作时事词主要原因有二:一是其作词之观念,二是其本性之为人。赵熙所作时事词于尺幅之中写出历史风云变幻,风格成熟多样。  相似文献   

4.
宋词在中国古典文学中有着举足轻重的作用.作为宋词中婉约派的杰出代表,李清照在中国古典文学史上的地位是不容忽视的,其作品历来为国内外的许多学者所研究和翻译,因此也出现了多种译本,尤其是其经典之作《声声慢》,更是吸引了众多的译者.本文拟从图式理论角度出发,比较分析《声声慢》一词较具代表性的两种英译文,讨论图式理论对宋词翻译的解释力.  相似文献   

5.
一、从对一首词的理解谈起南宋爱国词人辛弃疾,因坚决主张抗金,遭到投降派排斥,罢职后闲居带湖时写了一首《鹧鸪天》:陌上柔桑破嫩芽,东邻蚕种已生些。平网细草鸣黄犊,斜日寒林噪暮鸦。山远近,路横斜,青旗沽酒有人家。城中桃李愁风雨,春在溪头荠菜花。最后两名,朱东润主编的《历代文学作品选》注释中认为是写实,说“通过‘桃李’与‘荠菜’两相对照,透露作者厌弃城市繁华热爱乡野生活的情趣。”胡云翼在《宋词选》中的看法与此基本相同。如果将这两句作为写实来看,会觉得不符合自然景物的实际,城中桃李愁风雨,城外桃李就不愁风雨了吗?春在溪头  相似文献   

6.
宋词的鉴赏比起唐诗的略微要难一些,因为宋词在学生教育中没有唐诗那么多.加之本身的韵律堆理解,所以宋词鉴赏的题目也是学生感觉不太好的部分,本文对如何解答宋词鉴赏的题目进行全面的分析,并对此进行新的分析.  相似文献   

7.
俞平伯的词史观主要集中反映在《〈唐宋词选〉前言》一文中,他认为词发端于民间,是诗进化的结果;词有两条发展道路,分别是以《花间》为代表的“获深”和以苏、辛为代表的“广深”,后者更接近词的本色,为词之正宗。他接受并扩充了黄侃、胡适及王国维的词史观,同时在俞樾、俞陛云的影响下幔取了传统词学理论的精华。他的三本词体鉴赏专著是其词史观的重要实证和阐释。  相似文献   

8.
张炎词简论     
宋元之交,张炎的词学理论和创作较全面地体现了宋词发展的水平。《山中白云词》三百首,多写黍离之悲、兴亡之感,贯穿于对江南山水与落魄飘零之模写中。词风深婉雅净、清丽疏朗,融合北宋词之浑化与南宋词之骚雅,集婉约词之大成。清初词坛“家白石而户玉田”几半天下。《词源》理论,影响深远。  相似文献   

9.
清词“中兴”局面的形成是多方面合力作用的结果,唐宋词在明末清初的广泛传播是其中一个比较重要的原因。在明未清初,唐宋词主要是通过纸本的方式传播的,也就是人们通常所说的“词籍传播”,当时词籍的传播途径主要是唐宋词籍的汇刻和唐宋词选的重印,其中唐宋词选重印者主要有《花间集》、《草堂诗余》、《绝妙好词》和《乐府补题》等,这些词籍在不同时期的传播间接地反映了明末清初词学观念的变迁。  相似文献   

10.
张燕 《科技信息》2013,(23):160-160
姜夔,宋代著名的音乐家,他的词调音乐创作于公元1176~1201年。在他的词中,有反映爱国情绪和对金统治者压迫下的中原人民的同情的,如《扬州慢》等,而更多的是自伤身世、咏物酬唱与恋情相思之作,如《长亭怨慢》、《杏花天影》等。他的17首宋词调音乐,词体清空冷隽、高燕凝重,词乐协调,从容雅静。本文从创作背景开始到词乐的配合来着手研究宋姜夔的词调音乐。  相似文献   

11.
赵翼诗鉴赏     
《赵翼诗十七首》鉴赏稿编入四川辞书出版社即将出版的《元明清诗鉴赏辞典》,这里选登几首。 偶得十一首(文人逞才气) 文人逞才气,往往好论兵。 及夫事权属,鲜见成功名。 古来称儒将,惟有一孔明。 寥寥千载后,虞雍王文成。 此外白面徒,漫诩韬略精。 河桥二十万,惜哉陆士衡。 深源令仆材,声名丧北征。 房琯陈陶斜,车战旋摧崩。  相似文献   

12.
曹豳是南宋后期一位著名作家。刘克庄称赞他的诗说:“古风调鬯,流丽得元(稹)、白(居易)之意;律诗精切,帖妥拍姚(合)、贾(岛)之肩。非若小家数然”。《千家诗》中他的《春暮》,数百年来脍炙人口,妇孺皆知。今天他的诗虽留传不多,但仍散见于宋人的《梅(石间)诗话》、《诗林万选》、《齐东野语》以及清人的《宋诗记事》。他的词也写得很好,虽只残存两首,既见录于宋代的《中兴以来绝妙词选》和《庶斋老学丛读》,今天除收入《全宋词》外,又分别被选进《唐宋词选》和《宋词纪事》。在宋代词人如林,词作近两万首的盛况下,是难能可贵的。这些都说明他在今天仍有一定的影响。  相似文献   

13.
金元两朝统治中国二百五十余年,承宋词余绪,词家辈出,词风颇盛.唐圭璋先生所辑《全金元词》,共收录金元两代二百八十二位词人,七千二百九十三首词作.读后,觉得金元词作颇多风云之气和沉郁之概,远非“词为艳科”之说所能范围;从题材内容到艺术境界以至表观手法,均有所开拓和建树.正如唐圭璋先生所云:金元词“受两宋影响,亦多可观”.然而,金元词的成就,终为两宋词所掩,历来不受重视,辑者、选者、注者颇  相似文献   

14.
《宋史·艺文志》载有《黄庭坚词》二卷,今佚。行世者有南宋闽刻本《山谷琴趟外篇》三卷,为现行归安朱祖谋先生《疆村丛书》本所从出,又陈振孙《直斋书录解题》云:《山谷词》一卷。虞山毛氏汲古阁六十家词刻本疑从之出,故仍沿旧名。明嘉靖刻甯州祠堂本《豫章黄先生词》一卷,词同毛刻而编次前后则异。《全宋词》录《山谷琴趣外篇》,删去黄叔达〔南乡子〕词一首,得九十首;又录《豫章黄先生词》八十九首,《山谷词》一首;另从《回文类聚》、《全芳备祖》《诗人玉屑》、《唐宋诸贤绝妙词选》、《杨金本草堂诗余》、《金山县志》、《京本通俗小说》诸书中各得一首,计一  相似文献   

15.
李清照的《词论》是中国文学批评史上的第一篇词学专论,是词学研究的重要文献。立足《词论》文本予以探讨,它是词发展的概述和对词人的品评,实际上首次提出了词学研究极其重要的两个问题:词与诗的关系和词的特质问题。基于音律规范来区分诗文和词,词在文体中“别是一家”,指出“以诗为词”和“以文为词”都会损害词的“本色”。基于内容方面的特点,社会重大题材适合入诗,而儿女私情琐事适合入词。把词从诗余的附庸地位独立出来,自立门户。这符合文学自身发展规律,也是宋词走向成熟的标志。这一切决定了《词论》在词学史上具有里程碑意义。  相似文献   

16.
宋词译如歌     
谢华  王翠 《科技信息》2011,(21):I0161-I0161
宋词,以凝炼优美的语言承载丰富的思想内涵,是汉语精粹。宋词是宋代最富特色的文学体裁,具有文学与音乐两方面的特点。随着翻译的发展,尤其是诗词翻译的长足发展,宋词翻译也受到大家越来越多的关注。本文通过解析许渊冲教授所译的李清照《声声慢》,来突出宋词翻译应注意词的音乐性,完美再现词的音美,做到宋词译如歌。  相似文献   

17.
本文以十首有代表性的宋词为例,围绕宋词创作中常见的一种巧妙精致的抒情策略——“预设、颠覆、突破”策略,从抒怀遣愁的途径预设、预设途径的全面颠覆、情在词外的超越突破等三方面进行了详尽探讨。  相似文献   

18.
文势是中国古典文论中出现较早的概念,刘勰《文心雕龙》中首列《定势》专章,以研究创作过程中如何按照不同的内容要求确定不同的体制和风格问题。此后,历代文论家相继从不同的角度,论述了文势理论在文学创作、鉴赏过程中的意义、作用等问题。朱熹是较早运用文势理论于实践的第一人,他不仅用文势说注释解说儒家经典和文学作品,而且进一步用文势于校  相似文献   

19.
茅盾同志一九五六年四月八日在复毛丹、黄治正、施大鹏三同志的信中说:“有的短的讽刺性的杂文(抗战时及抗战时所写),为了发表的方便,大都每篇换个笔名(鲁迅当时给《自由谈》写稿,就是这样的,我也给《自由谈》写过稿,也是每篇换笔名的),因此,不但人家常常弄错(把别人的算是我的,把我的算是别人的,而主要是把我的算是别人的),我自己也弄不清楚.”由此可知,茅盾同志曾在《申报·自由谈》发表过不少杂文(包括评论),而这些文章不仅当时没有结集出版,解放后出版的《茅盾文集》也没有收入,现在《茅盾全集》正在陆续出版,收入的也不多.因此,我把这些文章收集起来,略加注释和考证,重新发表出来,供茅盾研究工作者和广大读者参考.我的注释和考证如有错误或不妥之处,请同志们批评指正.  相似文献   

20.
《木兰诗》中的“同行十二年,不知木兰是女郎”句文字浅显,容易认读。也许是由于这缘故,朱东润先生主编的(《中国历代文学作品选》和历来的中学教材对这两句话都不作注释。一般的评点译释书如华中工学院出版社出版的由肖毅等编著的《中学古体诗词评点译释》把句中的“行”注释为“生活”,全句译为“在一起生活十多年,竟不知木兰是姑娘”。笔者认为这样的注释翻译是欠妥的。“行”是个多音多义词。一读“xíng”是“走”的  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号