首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
汉英的称谓语分属两个不同系统并各自扎根于自己的化,在称呼方式的使用中存在着明显的差异。对语言翻译来说,关键是要通过称谓语翻译来提高对不同语言的化差异的敏感意识,恰当地把握译语化,尽量做到同类型称谓尽可能接近的转换,从而获得较为满意的翻译效果。  相似文献   

2.
本讨论英语广告的特点,并对其翻译策略进行探讨,指出广告翻译应是忠实于原广告创意基础上的创造性翻译。  相似文献   

3.
由于中西方在历史背景、社会风俗、经济体系、意识形态等方面的巨大差异,引起了在翻译中国传统文化特色词语时,在英语中无对应或相近的表达方式,出现文化空缺现象。本文针对文化差异带给翻译的种种不便,要求译者不仅精通原语和译语而且应通晓这两种语言所反应的文化,提出用灵活的方法来处理中国特色文化英译过程中出现的问题,找到恰当的翻译对策。  相似文献   

4.
文化“传真”是翻译的基本原则,它要求译文要“形、神”并茂,原汁原味地反映源语的文化信息.因此,文学翻译的任务绝不仅限于语言的对等翻译,还应该最大限度地传达语言所负载的文化信息,做到文化“传真”.  相似文献   

5.
文化差异与文化内涵词句的翻译   总被引:4,自引:0,他引:4  
柯金算 《龙岩师专学报》2002,20(5):58-60,64
探讨文化差异与文化内涵词句的翻译方法,要排除文化内涵词句的信息传递障碍。翻译文化内涵词句采用音译、直译、意译,要译意,译出其文化内涵。  相似文献   

6.
英汉翻译中淡化文化差异的几种技巧   总被引:1,自引:0,他引:1  
语言是化的载体,不同的化背景在语言中自然有其反映,在英汉翻译中必须尽量淡化和合理消除化差异。在学习英语过程中应重视对西方民俗、化背景及惯用语的掌握。  相似文献   

7.
文化“传真”是翻译的基本原则,它要求译文要“形、神”并茂,原汁原味地反映源语的文化信息。因此,文学翻译的任务绝不仅限于语言的对等翻译,还应该最大限度地传达语言所负载的文化信息,做到文化“传真”。  相似文献   

8.
《汉语大词典》是中国辞书界的一面旗帜,广为使用,备受赞誉。因为当时汉译佛典语料研究较少的原因,《汉语大词典》编辑时较少利用佛典语料,出现了部分条目的失误,主要表现为词条失收、词语义项阙失、例证晚出三个方面。  相似文献   

9.
汉译佛经的来源是较为复杂的,早期汉译佛典主要是来自中亚、中国西域,包含梵本和胡本.早期佛经的汉译者也主要是来自中亚、中国西域的高僧.南方海上航路的开通,有利于佛典在中国的传播,法显、智猛、僧伽跋陀罗、维祗难等从印度和斯里兰卡带来了一些梵语佛典.  相似文献   

10.
汉英的称谓语分属两个不同系统并各自扎根于自己的文化 ,在称呼方式的使用中存在着明显的差异。对语言翻译者来说 ,关键是要通过称谓语翻译来提高对不同语言的文化差异的敏感意识 ,恰当地把握译语文化 ,尽量做到同类型称谓尽可能接近的转换 ,从而获得较为满意的翻译效果  相似文献   

11.
中土文献和汉译佛经是不同质的,在语言使用上存在着不少差异。比较中土文献与汉译佛经的程度副词,可以得到六种不同的类别。程度副词在两种文献中的使用情况主要受到使用频率和发展趋势两个方面的制约。  相似文献   

12.
佛教音乐是中国民间音乐中影响很大的一部分,它的体制和风格上的独特系统在汉、唐之间逐渐形成。呗赞音乐、唱导音乐、佛曲音乐在一个重要方面实现了宗教艺术的功能,使得佛教音乐系统显示出一种自我完足性。  相似文献   

13.
佛教音乐是中国民间音乐中影响很大的一部分,它的体制和风格上的独特系统在汉、唐之间逐渐形成.呗赞音乐、唱导音乐、佛曲音乐在一个重要方面实现了宗教艺术的功能,使得佛教音乐系统显示出一种自我完足性.  相似文献   

14.
探讨了中庸思想与设计文化的关系,以大量实例说明中庸之道对数码艺术的影响,并指出在中庸思想的影响下.数码设计正走向“和谐设计”。  相似文献   

15.
中古汉文佛典是研究汉语词汇的重要语料,文章对这部分语料中若干词语的意义或用法作了解释,可用来补正《汉语大词典》等大型辞书的漏阙。  相似文献   

16.
后现代时期语境下的中国画   总被引:1,自引:1,他引:0  
作为中国传统绘画的中国画,20世纪以来一直在古与今、中与西之间寻求出路,其发展历程之曲折,显示出中国画革新的艰难。中国画进入后现代时期,需要我们重振精英精神,坚持艺术的自律性和创造性,同时还要重视传统作为文化策略的重要意义。当前,我们需要把握住时代的内涵和新的文化生长点,挖掘中国画的传统精髓,追求意境,努力实现传统的现代化。  相似文献   

17.
汉英语言模式大相径庭,哲学的潜移默化必居其中。通过分析比对汉英两种语言模式在词义词性、时态语态语气、核心构架等方面的差异,可以从中西方关于"二元"、"二倾"、"二治"等哲学分歧中求得精要,从而诠释语言之别的本源。  相似文献   

18.
随着各国文化交流的日益增多,由文化差异引起的摩擦也倍受人们的关注。文化蕴含着政治、经济、宗教和生活习性等多方面内容,而且文化历来又与语言、行为密不可分。就中日两国人们在寒暄语方面的不同,从人们刚一见面的问候、致敬语,到日常交际的致谢、致歉语,以及回敬、答礼语等方面,探讨中日文化的差异。  相似文献   

19.
从理解汉语口语、检讨汉语口语教学和建构汉语口语课程三个层面剖析了汉语口语的本体意义、口语课程的教育价值和有效实施口语教学的可能性,旨在唤起广大语文教育工作者重视口语课程研究的前沿性以及在当下语文教学过程中落实口语教学的迫切性.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号