共查询到20条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
剖析了汉语中数量词的概念,阐述了科技论文中数量词的用法与应注意的问题.给合实例重点论述了确数、概数、倍数、全数、部分数的用法.最后举例说明了数量词在使用中必须遵守的一些规则. 相似文献
2.
英汉广告文体的比较及其功能 总被引:1,自引:0,他引:1
经济全球化时代的广告语变得越来越重要。本文讨论英汉广告的主要句式、结构及其功能。通过英汉广告文体的对比分析,透视了英汉广告语体的特点,使我们更好地运用不同的语体传递所要传递的广告信息。 相似文献
3.
《重庆工商大学学报(自然科学版)》2008,(3)
从英汉两种语言不同的历史文化背景、语言习惯,以及不同的审美观念等角度对英汉拟声词的修辞功能作比较研究。指出英汉拟声词不仅具有语法功能、造词功能、语篇功能,而且还有很多修辞功能,如能匠心独运,常可收到直观、形象、生动的效果,使语言具有强大表现力和生命力。 相似文献
4.
5.
形合与意合是英汉两种语言在句法结构上最明显的差异。本文在详细论述了这种差异的基础上就英汉翻译中如何根据这种差异进行结构转换进行了探讨。 相似文献
6.
作为社会语言和化的重要组成部分,谚语是一种常见于各种体中的学形式,它具有生动形象、音韵和谐、言简意赅、寓意深远、富有哲理等特点。分析英语谚语的句式结构及修辞特点有助于我们更好地掌握和使用英语谚语,表达思想情感。 相似文献
7.
8.
高美红 《渭南师专学报(自然科学版)》2000,(1):49-51
汉、英语是世界上使用人数最多的两种语言,本分析了二在词汇和句式结构上的特点,指出汉语多意象名词,英语多抽象名词;汉语含蓄简约,英语精密冗长。正是这些不同,形成了各自不同的思维模式,进而造就了各自不同的化。本比较的目的,意在引起人们对这两种语言的进一步的学习和化反思。 相似文献
9.
“同语式”是英汉语言中的一种特殊反复形式——主语和表语同语反复。表语是对主语的一种隐含的、带有明显主观色彩的说明和解释。形似简单的“同语式”结构具有丰富的语用内涵和重要的修辞意义。相对而言,英语“同语式”的构成受到语法因素的制约,结构单一,表现力不及汉语。 相似文献
10.
数字夸张是夸张手法的一种,在学作品及日常会话中随处可见。而数字夸张在英汉两种语言中的表现并非总是一致的,其不同存在于几个方面。本试通过具体实例仅就英汉数字夸张的对比及翻译处理作一些探讨。 相似文献
11.
王向东 《达县师范高等专科学校学报》2007,17(3):107-110
英汉语数词的语义转换、语义重构与修辞手段的运用呈现出不同方式,从而产生出大量的"言外之意、弦外之音".研究和对比英汉语数词的"言外之意",有助于对英汉语的认知与解码. 相似文献
12.
英语中的名词复数后缀-(e)s和汉语中的"们"都是后附成分,都不能单独使用,都没有独立的词汇意义而只表示"复数"这一语法意义。汉语中有"数"的语法范畴,只是汉语中复数标志的普遍性和数的内涵与其他语言不尽相同,这正是语言个性特点的反映。 相似文献
13.
从中英文数字的异同谈其互译策略 总被引:1,自引:0,他引:1
数字与人们的生活关系密切,本文拟通过对英汉语数字的比较与研究,探讨中英文数字在语用上的异同,找寻数字翻译应遵循的原则、互译策略以达到最好的翻译效果。 相似文献
14.
数词在英汉语里都有着举足轻重的地位。除了用来表示精确的数目、数量,由于中西方各方面差异的影响,数词又拥有模糊性这一特点。本文通过英汉数词常用的模糊性数词语英汉数词语用的模糊性,探讨了数词模糊性在英汉语中的共性和差异。 相似文献
15.
刘春芳 《广西民族大学学报》2007,(4)
英语拟声词既是最原始、最基本的语言形式,也是一种极富生命力的修辞手段。其在不同的层次的口语、书面语中都有一定的使用率,通过实例分析、研究、探讨英语拟声词的修辞的效果,并对英语拟声词的汉语翻译提出对应策略。 相似文献
16.
以构式语法为理论基础,对汉英双及物构式进行了对比研究。结果发现,汉英双及物构式在原形特征、给予物引申方式以及双宾动词数量的有限性上有一些共通之处,但同时也在构式意义、客体转移方向、能够能人双及物构式的动词对等等方面存在差异。据此,从体验哲学和概念化角度探讨了造成汉英双及物构式共性和差异背后的原因。 相似文献
17.
杨惠芳 《湖北三峡学院学报》2009,(6):92-95
英语在中国传播和普及的同时,越来越明显地被融入很多中国元素,构建中同式英语很有必要。在构建中国式英语的过程中,既要坚持传统英语的基本规范、借鉴其他国家构建本土英语的经验,更要突出英语的中国特色,强调中式英语的综合性。中国式英语构建的路径是一个相对系统的综合体,体现在发音、构词法、词汇、词组、语法、句式结构、习惯表达法和叙述模式等方面。长远来看,中同式英语将会得到广泛重视和认同。 相似文献
18.
翻译的关键在于语篇,翻译的最终效果要通过译文的整个语篇反映出来。英汉语在语篇上既有相同之处,也有一定的差异。探讨英汉语篇在衔接、连贯和语篇发展模式上的差异及对英汉翻译的影响,目的在于更好地认识英汉两种语言的特点和规律。在英汉互译实践中能有意识地对语篇进行有效的调整,以提高翻译质量,实现翻译动机。 相似文献
19.
实时识别数字和英文字母快速算法的现场可编程门阵列设计 总被引:2,自引:0,他引:2
在分析阿拉伯数字以及大写英文字母的形状特征后,提出了一种适于现场可编程门阵列(FPGA)实现的图像实时识别算法.该算法能够充分描述数字和字母图像的特征向量,然后经过预处理和定位后提取出各特征向量,最后计算出各特征向量间的距离并比较大小就能对图像进行实时识别.算法对图像平移和小角度旋转具有不变性,并且具有简单、识别准确率高、计算复杂度低、存储量小的优点.FPGA仿真结果表明,该算法只需要8 000逻辑门就能实时识别出50×75像素大小的数字和字母图像,证明了算法具有较高的可行性和高效性. 相似文献