首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
人与人的交往中,礼貌是很重要的。在交谈过程中,为了让说话双方交流更加流畅,通常用间接言语行为含蓄、委婉地表达自己想法。间接言语行为在日语中很重要,是一种重要的表达方式。日本人显著的特点是在说话中,很少会直接表达自己想法,而是喜欢用间接的表达方式来传达自己的意思。用间接言语行为表达,多数是出于礼貌的角度来考虑。通过使用间接言语行为的表达方式,达到更好的交流目的。  相似文献   

2.
根据一些著名语言学家有关“请求”言语行为与“礼貌策略”的理论,可将英语中“请求”言语行为和“礼貌策略”分为两类:直接表达方式和间接表达方式。男女在使用请求言语时存在差异,男性较多使用直接表达法;而女性常使用间接表达法,比男性更礼貌和委婉。  相似文献   

3.
鄢璐 《科技信息》2007,(15):107-108
言语行为是语言交际的基本单位。言语行为又分为直接言语行为和间接言语行为。间接言语行为是语言使用过程中的一种极为普遍的现象,其主要动机是礼貌的表达所要说的话,尤其是命令,拒绝,批评和暗示之类的话语。日语是间接言语行为高度发达的语言,研究间接言语行为主要是探讨婉转的表达方式,研究言外之意。本文紧密结合语境,考察了有“万能语”之称的“どうも”一词背后省略的言外之意,以及利用接续助词实现的省略句所间接表达的言外之意。本文从句式角度,紧密结合具体的语境,探讨了日语的间接言语行为与省略句的关系及其间接表达的言外之意。  相似文献   

4.
日语当中的不同见解的表达方式有两种形式。不同见解的直接表达方式会有损对方的面子,主要用于亲密者之间。不同见解的间接表达方式是在部分肯定对方观点的基础上提出自己的不同意见或回避对对方的意见作出评价,特点是语气委婉,弱化了提出不同见解的言语行为给对方带来的不快。  相似文献   

5.
委婉表达是日语中常见的现象,日语委婉表达的策略有词汇策略、语法策略、语用策略。在跨文化交际中,只有了解和掌握这些表达方式的具体应用并予以正确实施,才能使自己说话得体,以获得最佳交际效果。  相似文献   

6.
无论在汉语还是在日语的对话过程中都避免用"死"这个字眼,这是两种语言的礼貌说法。在汉语和日语中,表达"死"的场合,代替"死"字用怎样的间接表达呢?二者有何共同点和不同点呢?文章首先对汉语和日语中表达"死"的间接表达进行考察,通过对比日语和汉语中"死"的间接表达的异同,来探讨如何在日常生活中使用"死"的间接表达。  相似文献   

7.
委婉表达方式是日语的显著特点之一,在日本人的日常语言交际中被广泛使用。委婉表达方式是形式上表意含糊不清,实际上却寓有言外之意和微妙情感的语言表达方式。本文对用于请求和拒绝---日语委婉表达方式的主要使用场合--的表现形式进行归纳总结,并试分析使用这一表达方式的语言心理。  相似文献   

8.
日本岛国的特性、农耕文化的影响和中国文化的传入形成了日本独特的“以心传心”的文化.这种文化反映在日语语言表达上的特点嗳昧性.从忌讳语表述、委婉模糊表达、婉转拒绝表达、词的多义表达几个方面介绍主要的日语暧昧表达方式.  相似文献   

9.
张宝祥 《黑河科技》2003,(4):135-137
东西方的文化有许多差异,其中在礼貌的表达方式上不尽相同。本文运用利奇的礼貌原则对中美两国人民的礼貌方式的表达进行分析,说明在不同的文化中应当采用不同的方式来表达礼貌。  相似文献   

10.
阐述了交际过程中英语委婉表达法的常见表达方式及在实际交际中使用委婉法的例外,比较了委婉法与直截法之不同,论证了委婉程度与礼貌程度的关系。  相似文献   

11.
杜秀红 《科技信息》2007,(25):144-145
委婉语具有间接委婉性,体现礼貌原则,是调节人际交往的润滑剂,在跨文化交际中倍受青睐。本文从顺应理论视角看跨文化交际中委婉语的解读问题。  相似文献   

12.
委婉表达是日语表达的重要特征,也是日语的美妙之处。"非断定"是日语委婉表达的主要形式之一,日语中的各种不同的"非断定"句型具有各自的特征,在使用中存在着差异,这些差异显示了各个"非断定"句型的构成特点和功能。  相似文献   

13.
本文通过委婉语这一常见的礼貌用语,分析了它在语言表达中的语用功能和修辞效果,探讨委婉语作为一种修辞方式的语用现象,并具体阐明日语中委婉语的语用方式在语言交际过程中所表现的委婉形式及其为人们所关注、重视和研究的程度.  相似文献   

14.
李丽妍 《科技信息》2011,(30):171-171,172
Fauconnier与Turner所提出的概念整合理论是心理空间理论的进一步发展,其揭示了自然语言意义构建的普遍认知过程。委婉语用一种迂回含蓄的表达方式实现语言表达的得体自然、礼貌优雅。本人试图从概念整合的视角下对委婉语的意义进行解读,以期为委婉语的研究提供一个较新的视角。  相似文献   

15.
运用Martin的评价理论探讨英语商务语篇态度的表达方式及翻译策略。研究发现,商务语篇尤其是商务信函语篇在态度上具有显著的礼貌、体谅等特点,其态度意义的显性表达可用于传递商务语篇中积极的或消极的信息与情感,译者应选用相应的表态词汇并结合语法手段,尽可能真实地再现源语语篇中委婉而礼貌的态度意义;而对于商务语篇的态度意义的隐性表达,则要结合具体的语境通过挖掘词汇隐喻隐含的态度意义来实现。  相似文献   

16.
韩雪 《当代地方科技》2011,(1):144-144,157
人们往往认为直接的陈述在许多场合显得冒昧,以间接言语的方式来表达更为合适,因而很多人认为,间接言语行为是为了礼貌。然而,本文对这个观点提出了疑问,以Leech等语言学家的理论为基础,对间接言语行为的目的和意图进行更为广泛和深刻的探索。用实例来证明间接言语行为不只是为了礼貌,甚至有时其对于礼貌还具有一定的消极作用。  相似文献   

17.
间接言语行为和委婉语都属于间接语言的范畴,都研究语言的间接现象,但二者在表达间接性上有所不同。本文按照赛尔对间接言语行为的分类,分析了规约性和非规约性的间接言语行为如何表达言语行为施行的间接性;依据委婉语的定义,从语气、语形、语义三方面分析了委婉语如何表现其在表意上的间接性。在表达间接性方面,委婉语和间接言语行为是交叉关系,只有部分委婉语的间接表意方式可以产生规约性的间接言语行为。  相似文献   

18.
文章结合"礼貌原则"归纳了面子威胁行为中的礼貌表达方式,总结出面子威胁行为中的礼貌同言语表达的间接性、情态值、客观性等因素有密切关系。  相似文献   

19.
英语委婉语的语用探讨及其对外语教学的启示   总被引:2,自引:0,他引:2  
委婉语不仅是一种修辞手段,而且是一种隐含会话含义的语言现象,是一种间接言语行为.委婉语违背合作原则,导致会话含义的产生,恰恰是为了礼貌原则与面子论的需求.语境对于委婉语的理解与运用至关重要.同时提出了委婉语的语用研究对于英语教学的启示.  相似文献   

20.
无论在汉语还是在日语中,在会话过程中避免用“死”这个字眼都是两种语言表达的礼貌说法.但是,在汉语会话中,经常会出现“死”字来表示某件事状态程度之高.比如“烦死了”“气死了”等就是在日常生活中表达感情程度之高的典型表现.但是,在日语中却不这么表达,相反,日本人还会因为中国人使用了“死”字的表达方式而感到不解.通过对比日语和汉语中“死”的比喻表现,来探讨如何在日常生活中使用“死”的比喻意义时避免出现摩擦.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号