首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
新技术、新理论不断应用到传统的测绘行业中,使得各种新名词、新术语不断涌现。文章探讨了测绘学中两个热点名词"数字化测绘"及"信息化测绘"的内涵及英译问题。  相似文献   

2.
新技术、新理论不断应用到传统的测绘行业中,使得各种新名词、新术语不断涌现。文章探讨了测绘学中两个热点名词"数字化测绘"及"信息化测绘"的内涵及英译问题。  相似文献   

3.
通过分析语言学术语"配价语法"和"依存语法"的关系,并从起源、内涵、属性、分类和应用范围等几方面重点分析了术语"配价"和"依存"的差异。建议词典编者,尤其是专科词典编者要遵守国外同类词典的做法,解释这两条术语时慎用"亦作、亦称"之类的标注性词语。  相似文献   

4.
文章探讨了大学"第三使命"的内涵以及演变由来,并建立大学"第三使命"科学合理的认知途径,最后提炼出大学"第三使命"准确清晰的定义。笔者以为"第三使命"清晰准确的定义是展开后续研究的逻辑起点。  相似文献   

5.
文章探讨了大学"第三使命"的内涵以及演变由来,并建立大学"第三使命"科学合理的认知途径,最后提炼出大学"第三使命"准确清晰的定义。笔者以为"第三使命"清晰准确的定义是展开后续研究的逻辑起点。  相似文献   

6.
"青少年"在学术界和公众领域是常被使用的一个名词,但不论从语言学角度分析这个概念的内涵和外延,还是实际应用情况,会发现"青少年"一词容易混淆"未成年人"和"成年人"的界限,不宜作为学术名词使用。因此,提出用"少年(adolescent)"作为指示13~18岁的未成年人(儿童)的概念。  相似文献   

7.
从古汉语来看,"潟"表盐碱地之意。古代没有严格的字形规范,常常会出现书写者弃本字不用,而临时借用了音同或音近的字来替代的情况,古代常将"潟"写作"泻(瀉)""舄""舃"。从现状来看,潟湖实际上是海岸带被沙嘴、沙坝或珊瑚分割而与外海相分离的局部海水水域。"潟湖"与"潟"字之义密切相关,而与"泻"义无涉,"泻湖"应作"潟湖"。  相似文献   

8.
针对人们在"蒸气(汽)压"使用上存在混淆的现象,通过对工具书、教材、网络、科技文献和国家标准中"蒸气压"和"蒸汽压"的定义及应用情况进行查找和比较,认为"蒸气压"即"饱和蒸气压",是指液体的气态分子对液体产生的压强,作为物理学专业术语,不能写成"蒸汽压"。  相似文献   

9.
文智 《科学大观园》2014,(22):53-54
因为在法庭上指证制造了1993年纽约世贸中心爆炸案的恐怖分子,义迈德·萨勒姆被迫隐姓埋名了近20年。这位"FBI最有价值的线人"在美国佛罗里达州黄金海岸一家露天餐馆接受《洛杉矶时报》采访时,将多年的"地下"生活和盘托出。64岁的义迈德·萨勒姆没有住房抵押贷款,没有退休金,只有一段惊心动魄的逃亡史。  相似文献   

10.
《科学大观园》2012,(7):37-37
世界上真的存在一些"超自然"的力量吗?那些传说中用眼睛迷惑对方的"怪事",是天方夜谭?还是真实存在呢?这个由于"未知因素"至今存在争议的奇异现象,甚至比海市蜃楼、法老的陵墓、不明飞行物更加有趣。近来科学家用科技手段,破解了"当你看到街道上,有陌生人和你对视是否真会催眠你"的争议问题!  相似文献   

11.
进入12月份以来,国内各大报纸和网络媒体纷纷报道人民币汇率的异动,如:中国新闻网"商务部谈人民币连续跌停:说明汇率由市场调节",腾讯网"全球避险情绪上升人民币即期汇率8触跌停",和讯网"综合观察:解析人民币汇率连续跌停",等等。一时之间,不少人以为人民币已经大幅贬值。然而笔者查12月美元兑人民币汇价走势,发现11月30日汇价为6.3482,12月9日则为6.3352,升值130个基点,也就是说人民币实际上非但没有"贬值",反而"增值"了。  相似文献   

12.
从报上看到一个名词叫"云计算",我这个外行看了,觉得怪怪的,难道还有相应的"雨计算""雪计算"?云计算的英文名是cloud computing,从字面上看,是忠实的直译,但总让人难以理解。上网查这个云计算的定义  相似文献   

13.
在纪念改革开放30周年大会上宣示重大发展方向时,一贯严肃的胡锦涛总书记在讲话中突然冒出一句很普通的北方方言"不折腾",让全体与会者及国人觉得十分亲切,但是,如何准确翻译"不折腾"却成为一项难题,难倒了国内外的双语精英,迄今为止在网络和媒体上出现的各种译法让人觉得都不够精彩,因为没有把"折腾"里头还带着的"混乱”“自我消耗”的含义体现出来,而代表官方的权威解释依然缺席,反映了汉语流行语从诞生到出现官方英译之间存在着一个时间差,同时也表明了汉语流行语英译之不易。  相似文献   

14.
从报上看到一个名词叫"云计算",我这个外行看了,觉得怪怪的,难道还有相应的"雨计算""雪计算"?云计算的英文名是cloud computing,从字面上看,是忠实的直译,但总让人难以理解。上网查这个云计算的定义,  相似文献   

15.
近来,一个技术概念不仅频繁出现在科技领域,而且已经通过广告的方式渗透到了老百姓的生活中,从"云计算"到"云动力","云"似乎已经成为一种可以使技术升华,化腐朽为神奇的力量。甚至出现了所谓的云化现象,"云安全""云杀毒""云存储""云监控""云制造"  相似文献   

16.
伴随着2012年伦敦奥运会的盛大召开,Greenwich的两个中文译名"格林威治"和"格林尼治"频频出现于新闻报道中,如格林威治公园(格林尼治公园)、北格林威治体育馆(北格林尼治体育馆)、格林威治天文台(格林尼治天文台)、格林威治时间(格林尼治时间)等。这两个词究竟哪一个才对?  相似文献   

17.
在纪念改革开放30周年大会上宣示重大发展方向时,一贯严肃的胡锦涛总书记在讲话中突然冒出一句很普通的北方方言"不折腾",让全体与会者及国人觉得十分亲切,但是,如何准确翻译"不折腾"却成为一项难题,难倒了国内外的双语精英,迄今为止在网络和媒体上出现的各种译法让人觉得都不够精彩,因为没有把"折腾"里头还带着的"混乱”“自我消耗”的含义体现出来,而代表官方的权威解释依然缺席,反映了汉语流行语从诞生到出现官方英译之间存在着一个时间差,同时也表明了汉语流行语英译之不易。  相似文献   

18.
近来,一个技术概念不仅频繁出现在科技领域,而且已经通过广告的方式渗透到了老百姓的生活中,从"云计算"到"云动力","云"似乎已经成为一种可以使技术升华,化腐朽为神奇的力量。甚至出现了所谓的云化现象,"云安全""云杀毒""云存储""云监控""云制造",  相似文献   

19.
婷婷 《科学大观园》2009,(10):56-56
2003年,考古学家在印尼弗罗勒斯岛发现了一种古人类化石。这一化石很像人类,但是比人类要矮小很多,身高不足1米。随后,被暂时命名为"弗罗勒斯人"。同时,科学家们还给它起了一个外号:"霍比特人"。  相似文献   

20.
分析了二者的不同概念内涵,并在辩证唯物主义认识论指导下,重新认识了历史中“治世”“盛世”的根本属性,阐述了这两个术语的时代内涵。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号