共查询到20条相似文献,搜索用时 459 毫秒
1.
陈亦愚 《玉林师范学院学报》2002,23(2):95-98
近年来,成语广告在广告领域中蔚然成风。本论文对这种现象进行了评析:一是将这种成语广告归纳为原封不动地使用成语原型的广告和变格活用地使用成语的广告两大类,各类中再按成语具体使用的情况分为若干种;二是对成语广告之所以长盛不衰的现象作了理论探讨,指出其原因正在于成语所具有的语体特性恰恰适应了广告语言的几个要求。 相似文献
2.
谢昌翌 《厦门理工学院学报》1995,(Z1)
广告心理学家的研究成果告诉人们:广告的字数越少,消费者记忆力越高.由于广告语言的这一特点,在商品竞争的广告战中,言简意赅、上口易记的成语便受到了广告制作者的青睐.广告的百花园里,便出现了一枝姿容俏丽的花朵——成语广告.下面拟就成语在广告中的活用,列举数例,略作分析. 相似文献
3.
科技英语广告中的双关与翻译 总被引:4,自引:0,他引:4
阐述了英语广告中的几种双关类型——谐(同)音双关、语义双关、语法双关和成语、习语双关。广告英语中双关的翻译是一大难点,讨论了其翻译方法,提出应根据双关的含义,考虑广告英语的特点,采用不同的翻译方式。 相似文献
4.
何亮 《焦作师范高等专科学校学报》2004,20(2):19-20
广告中活用成语是广泛运用而且效果明显的宣传手段。夸大广告中的成语活用给全民语言造成的“污染”是不必要的。这是混淆了言语活动(langage)中语言(langue)和言语(parole)的区别。 相似文献
5.
6.
文化差异导致的英汉互译问题研究 总被引:1,自引:0,他引:1
分析了文化背景在成语、谚语、诗歌和成语典故翻译中的重要性,阐述了语用差异和语用失误对广告翻译的影响,探讨了在不同文化背景下因生活习惯的不同而造成的对日常生活中习语表达及翻译的差异。得出如下结论:翻译的准确性在于把握其语用意义。在翻译过程中,深刻理解英汉语言文化之间的差异,采取求同存异的策略,跨越语言文化的障碍,是使译文忠于原文的关键。 相似文献
7.
随着中国广播电视事业的快速发展,对广播电视进行广告监测的重要性越来越突出。该文提出了一种基于音频语谱图像识别的广告检索方法,该方法把每个广告片段的音频转换成语谱图像,并通过boosting训练算法,从中提取可区分的、适合索引的特征以训练分类器。检索时,通过特征对齐,采用基于期望最大化(expectation maximization,EM)的迭代方法识别最匹配的广告。实验结果表明:该方法可以快速准确地从广播电视中检索到广告,而且具有很好的鲁棒性,基于该方法开发的广播电视广告监测系统已经得到了实际应用。 相似文献
8.
本文以《全相平话五种》中的成语为例,讨论了汉语成语在发展过程中的变异的几种情况,并对成语的界定及其定型的原因做了深入的探讨。我们认为:成语的界定应以四字格为外在形式,成语结构的定型从属于意义的定型。意义比结构更重要。 相似文献
9.
本文拟从语音双关、语义双关、语法双关和成语、俗语双关四个方面对双关语在汉英广告中的运用进行阐述,并以奈达的功能对等翻译理论(血ncdonalequivalence)结合广告实例,对汉英双关语进行翻译,提出了直译法、分译法、侧重译法和套译法等翻译策略,本文旨在能帮助人们更好地理解汉英广告双关语的运用和翻译,以满足各自的商业需求,达到其商业目的。 相似文献
10.
成语是民族文化的缩影,包藏着深厚的文化底蕴。而同时成语又受到它产生时所处的民族文化与社会环境的制约。本文从不同的宗教信仰对成语的影响,对汉俄成语进行了对比,从而更好了解两族人民的文化。 相似文献
11.
12.
统计显示,成语的来源呈现一种时代越久远,数量越繁荣的特点。本文从成语的来源、成语自身的语言特点、成语形成的历时性以及成语在发展过程中各阶段为其提供的不同语料等方面进行了细致的分析,试图对这一现象做出一个比较全面合理的解释。 相似文献
13.
14.
自2005年Ostman提出语篇构式以来,语篇构式理论并未得到国内外学者的关注.但是,语篇构式以语篇为语言研究单位为很多特殊的语篇提供了较强的解释力.文章借用语篇构式理论中语篇压制框架图,阐释成语广告所内嵌的隐性语篇与其语篇压制是促成消费者接受该类成语的主要原因;同时,进一步分析得到成语广告并不是被动地受到语篇压制,其在压制过程中也对语篇意义的表达起着一定的反作用,两者是相辅相成的关系,并试图对已有的语篇构式框架图做出细小修改. 相似文献
15.
汉语成语教学是汉语教学中的难点,学生在学习和使用汉语成语时常会出现许多问题,本从以下两个方面论述了出现问题的原因:1.汉语成语和维吾尔谚语的化差异。2.维吾尔族学生使用汉语成语所犯错误的分析。 相似文献
16.
龚泽军 《重庆三峡学院学报》1998,(3)
《围城》作为继《红楼梦》之后的又一个语言艺术的高峰,历来为人们所重视,并被广泛地加以了研究,这种研究取得了巨大成果.本文从成语的省用、成语的换用、成语的常用三方面来具体分析《围城》在成语运用方面所达到别出新截、妙趣横生、意味百出的效果,从而进一步透视出《围城》璀粲的语音所表现出的讽刺、幽默、风趣的艺术魅力。 相似文献
17.
18.
汉语和英语在长期的发展中形成了许多意义固定的数字成语,但这些数字在形式和意义方面存在较大的差异。在英译中,要准确地再现汉语成语中数字的形式和意义并非易事。奈达的“功能对等”理论把人们的目光从一味追求语言层面的对等转换到了功能的对等,为探讨汉语成语中数字的英译方法指明了方向。 相似文献
19.
俄语成语发展很快,虽然影响成语发展的因素有很多,但值得我们注意的是,一部分成语是根据成语模式构成的,成语模式在成语发展过程中起到很大的作用。对于成语模式的定义、特点、类型,笔者就此作简略探讨。 相似文献