首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
文体是否重现是文学翻译评价的重要标准,鉴于不断发展的文体学理论和分析模式,小说翻译研究可以通过文本结构,即词汇、语法、修辞、句间照应和语境这四个层面进行文体分析,以此作为小说翻译评估的判断标准和小说翻译文体重现的指导原则。  相似文献   

2.
随着电子计算机技术的发展,基于语料库的研究方法已经成为文学语篇研究的重要范式,语料库文体学应运而生。该文对语料库文体学的定量分析的方法进行了梳理,讨论了该领域的优势与不足,最后说明语料库文体学在文体学研究方面有着广阔的前景。  相似文献   

3.
海明威是一位在国际文坛上有着显著地位的现代美国作家。他以著名的“冰山”理论开创了一代文风,他的创作风格在当代许多作家的身上都留下了痕迹。《永别了武器》是海明威小说的代表作之一。从《永别了武器》中截选了两小段,尝试运用文学文体学的基本理论,浅析海明威小说的语言风格。  相似文献   

4.
孔媛媛 《科技资讯》2011,(26):239-240
前景化是文体学中的重要概念,指突出于背景之上的事物。因为前景化强调了文学作品的艺术形式和美学效果,这一概念被广泛运用于文体分析中。把前景化这一概念引入翻译研究,有利于更好的评价文学效果在翻译中的保存或流失。本论文运用前景化理论,对《许三观卖血记》及其翻译进行分析,旨在探讨如何把前景化这一概念更好的运用到小说翻译研究之中。作者对《许三观卖血记》及其翻译进行的研究表明,译者注意到了该小说中的部分前景化现象,并尽力对此进行了保留;然而也忽视了部分前景化现象,导致了小说文学效果的流失。  相似文献   

5.
借助文体学的理论,从提高学生的语言表达能力和帮助学生提高对文学语篇理解和欣赏的能力两个方面阐述如何将文体学带入英语教学活动中,达到科学地进行语言教学的目的。  相似文献   

6.
文学文体学的分析,就其本质,是一种基于文学文本的读者与作者相互交流并在寻求最佳关联中完成对作品意义的重新构建与认知的间接语言交际过程。以关联理论为指导,从认知语境、互明、交际意图和关联原则四个方面,通过分析海明威的短篇小说《一天的等待》,阐释从关联视角来解读文学语篇以及在语篇(包括书面和口语交际)分析中的作用,为文学语篇的解读或文学文体学的分析研究提供一种新的视角。  相似文献   

7.
新批评、文体学与文学教学汤定九20世纪的很多文学理论都以本文为研究对象,强调对文学语言的分析。这些理论滥额于20世纪初的两大文学流派:俄国形式主义和新批评。第二次世界大战之后,文学的本文分析发展为两大主干:结构诗学与文体学。前者的理论构架建筑在列维·...  相似文献   

8.
本文从文学文体学的角度对《老人与海》独特的文体特色进行较为系统的分析,运用统计法和描写法揭示其风格要素即小说的语言材料、表达方式和叙事方式的具体特征,进而指出《老人与海》是海明威客观、简洁、朴实的美学思想的完美体现。  相似文献   

9.
“公众演讲”,尤其是政治演讲活动对时间、内容、讲话方式等诸多方面有较高要求,需要演讲者事先撰写讲稿,即“演说辞”。精彩的演说辞是成功演讲的坚实基础。要想撰写出色讲稿,就必须了解演说辞的基本文体特征。文体学作为一门运用现代语言学理论和方法研究语言风格的学科,分为普通文体学与文学文体学。演说辞文体属普通文体学研究范畴。对演说辞进行透彻的文体学分析,需选取一些经典范本。因此首推著名的美国平民总统,以演说才能著称的亚伯拉罕·林肯的五篇著名演说。通过解读其演说辞的文体特征,探究撰写高水平演说辞的方法。  相似文献   

10.
小说《你当像鸟飞往你的山》系美国青年作家塔拉·韦斯特弗的自传体回忆录,一经出版便深受国内外文学学者和文学爱好者的喜爱。综合运用弗兰克的“空间形式”、列斐伏尔的“社会空间”以及福柯的“权力空间”等空间叙事理论,从叙事空间构建以及空间叙事含义两个维度对该小说进行系统解读,进而探讨该小说“教育改变命运”的深刻社会主题,拓宽了对该小说的研究维度以及欣赏视角,为空间叙事理论的应用提供了一个实例。  相似文献   

11.
文学文体语言的审美运作   总被引:1,自引:0,他引:1  
文学文体语言的审美运作黄爱华文体学作为一门严格意义上的独立的学科,诞生于本世纪初。1908年,法国学者塞偕哀《文体学与理论语言学》一书的出版,标志着现代文体学的问世。文体学从它呱呱落地的那一刻起,就具备了强大的生命力;到现在,继艺术哲学、艺术社会学和...  相似文献   

12.
鲜明的文体特征使小说《梦里花落知多少》有着独特的语言魅力。本文利用文体学家利奇(Geoffrey N.Leech)和肖特(Michael H.Short)提出的语言偏离,突出以及前景化理论,从词汇特征,语法特征和修辞特征探讨该小说吸引众多读者的内在原因,为欣赏该小说提供一个新的角度。  相似文献   

13.
从文学文体学角度看鲁迅短篇小说的两个英译本   总被引:1,自引:0,他引:1  
李良举 《西藏大学学报》2007,22(3):106-110,99
传统的小说翻译研究往往只注重传达原文的内容,而小说中语言形式的意义却往往被忽略。但是忽略语言形式意义往往会导致小说翻译中"假象等值"现象。文章主要从文学文体学的角度分析鲁迅短篇小说两个英译本,探讨译者在处理原文中"前景化"语言时所采取的策略以及在译文中产生的不同文体效果,从而说明在翻译中文本的主题意义和美学价值的重要性,并从中探究了如何提高译者的文体能力,避免翻译中的"假象等值"问题。  相似文献   

14.
以小说The Luncheon为案例,从对话、叙述、反复、连接等方面,从文体学的角度,对小说的语言特色及其对塑 人物性格特点所起的作用,进行了赏析和评价。  相似文献   

15.
以文学文体学为理论依据,以小说名著《傲慢与偏见》和《红楼梦》的源语文本为对象,选择它们在句法层面上典型的引语译例,分析、比较原文与译文的文体风格对等问题,避免假象等值,提高翻译质量。  相似文献   

16.
为了揭示小说翻译中的“假象等值”,通过提高译者的文体意识来提高翻译质量,有必要把文体学引入翻译研究。通过对狄更斯的自传体小说David Coppelfield两个中译本的对比研究证明,在小说风格翻译中,应用文体学分析方法的有效性和必要性。  相似文献   

17.
狄更斯作为现实主义创作大师,林纾在对其作品进行译介与研究的过程中,对其现实主义创作特征颇多体会,多方面进行了阐述和推介。林纾在翻译狄更斯小说的同时,以现实主义为中心,对狄更斯的小说创作进行了探讨,牵涉到现实主义创作方法、文学与生活的关系、文学的社会作用以及叙事艺术等很多基本的理论问题,在当时产生了非常重要的影响。  相似文献   

18.
《蝇王》是当代英国作家威廉·戈尔丁的成名作和代表作。小说情节简单,但内涵丰富。这与小说所传达的深刻的人性"恶"道德主题密不可分。运用英国著名文体学家利奇和肖特《小说文体论》中的相关理论,从视角变换﹑句尾焦点和篇章线性等文体特征出发,探讨《蝇王》传达并深化小说主题的方法。  相似文献   

19.
当代小说家刘恪在进行文学创作的同时深耕现代小说理论研究,先是从小说技巧入手探究现代小说与先锋小说的秘密,继而沿着心理→语言→艺术→法则→境界的诗学秩序,对文学关键词进行具有个体色彩的诗学阐释,进而从美学角度讨论一百年来中国现代小说语言的发生、进展、现象、状况以及当下写作的可能性,多年来不断实践着前瞻性的理论建构,为当下小说理论研究与文学理论建构做出了独特的贡献。  相似文献   

20.
什么是文学/小说的音乐化?关于文学/小说音乐化或音乐性现象,能否在定义与类型学的阐释上进行理论规范,从而避免“印象主义”的随意研究,赋予这一现象以更深广的历史意义?作者在前人研究的基础上,试图先给出小说音乐化的定义,继而为音乐文学媒介间性形式与音乐化文学/小说定位,最后做出类型学实践,区分出文学/小说中的显性音乐主题化形式与隐性效仿音乐形式,以及通过联想引用的声乐唤起形式。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号