首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
人们说话交际,通常不必把他说的话的来龙去脉交待清楚,总是对双方已知的背景和信息省略。被省略的内容有两种:一是前提,二是蕴涵。了解被省略的内容靠推导,推导在逻辑学上有严格的程序,即古典三段论法:大前提-小前提-结论。可以说,前提是施行和了解话语意义的先决条件。英语和汉语在话语交际过程中其推导过程是相通的。论述中将用英汉两种语句的实例,对前提主要内容和如何运用进行了探讨。  相似文献   

2.
省略是广告语篇的主要特征之一,它符合信息有效编码原则、语言的经济原则、合作原则以及交际本身的要求。广告语篇中省略的使用既拉近了广告商与消费者之间的距离,又突出了广告所要传达的主要信息。  相似文献   

3.
在口译过程中,作为交际桥梁的译员应从照应、省略、替代、连接及词汇衔接等各种手段来理解源语,准确识别说话人的交际意图,并在构建目的语时合理运用这些衔接手段,为听者提供连贯的话语,从而把最佳关联性传递给目的语听众,完成其"桥梁"角色。  相似文献   

4.
文章通过实例,分析了英汉两种语言中的省略现象,并将它们进行了对比,就省略的类型、还原、替代等有关语法省略的现象和概念做了说明,有助于深入了解两种语言的省略,从而正确地使用省略,提高语言交际的能力。  相似文献   

5.
关雅文 《科技信息》2012,(20):201-202
对话是口语交际的最基本形式,省略是口语的一种现行规范,是对话最基本的原则之一。在语境的前提下,俄语对话可以并倾向于省略一切可省的成分。俄语对话省略的产生受语境的直接影响并对它有高度依赖性。言语交际是双方双向的,语境是说话人与听话人交流的媒介,信息的传递和接收都要在一定的语境中进行,因此语境对对话省略的生成和理解具有"双向作用"。  相似文献   

6.
文化缺省是在交际过程中对交际双方共有的文化背景知识的省略。由于不同文化所具有的独特性质和内涵不同,在翻译过程中必然会出现文化缺省现象。从文化角度出发,分析了外宣翻译中的文化缺省现象及其成因,提出了译者在处理文化个性时应采取必要的补偿手段及在外宣翻译上的三个补偿策略。  相似文献   

7.
英语的省略现象繁纷复杂,本文将其归类,从常用套话中的省略、不同语境中的省略、几种常见的省略等三个方面进行了探讨。  相似文献   

8.
省略有着简化句子加强语气的修辞作用。本文就各种英语句子不同的省略方式及其所省略的成分作一番探讨,并提出相应的翻译方法.  相似文献   

9.
英、汉语中委婉语的表达方式   总被引:1,自引:0,他引:1  
委婉语是世界各种语言中的普遍现象,人们在交际中总有些东西不愿说得太“白”,而倾向于使用一些令人听起来更悦耳一些,更舒服一些的表达方式,从而满足交际双方的利益和心理需求。英、汉语中委婉语的表达方式主要有:以中性(或正性)词顶替忌讳词、美化、淡化、讳饰、省略不谈所避讳的事情等。  相似文献   

10.
斯珀伯和威尔逊在其1986年的著作《关联性:交际与认知》一书中,提出了关联理论,在西方语言学界’引起了广泛的兴趣,并在翻译、语用等领域中得到频繁应用。本文在关联理论的框架下,对不同类型的广告个例进行语言分析,以期能总结出广告语言如何通过不同的手段完成交际功能、实现劝说目的。  相似文献   

11.
旅游英语翻译是一种跨文化的语际交流,受到英汉两种不同语言规律和文化特征的制约。进行旅游英语翻译应该把握语用等效原则,准确理解原文的语用含义和交际意图,并将其完全反映到译文中。因此,为了有效地完成跨文化语言交际,应采用恰当的翻译策略使深层的言内意义对等,即达到语用意义的等值转换。  相似文献   

12.
韩礼德认为省略是衔接纽带的一种,它大体上分为名词性省略、动词性省略、小句性省略三种。海明威的小说具有其自身的重要特点:语言简明扼要,干净有力,省略现象突出。本文从其小说《一个干净、明亮的地方》出发,研究其对话中的省略现象,并得出两个结论。  相似文献   

13.
语言是人类的交际工具,语音是语言的物质外壳。语音在完成交际作用的同时也担任着区别词义的重任。口语色彩和书面色彩的不同在语音上也会有不同的发音,从而区别词义。  相似文献   

14.
王群 《皖西学院学报》2003,19(6):112-113
语言因说话人的不同社会特征、交际双方的关系以及交际目的、交际场合的不同而形成各种变体,各种变体纵横交错地互相联系着,在复杂的社会中有条不紊地发挥着各自的功能。语言变体一般分为两类。第一类与语言使用(1anguage use)有关,被称为语域(register)。第二类与语言使用者(1anguage user)相关,通常被称为方言(dialect)。本文对这两类语言变体进行了分析并阐明对它们的认识和把握将有助于我们更好地完成翻译工作。  相似文献   

15.
论《左传》中的省略   总被引:1,自引:0,他引:1  
省略作为语言中一种重要的现象,得到了语言学史上绝大多数学派的承认和关注。对语法的分析可以从句法、语义、语用三个平面来进行,这一点在汉语语法学界已为越来越多的人所接受。以《左传》的语言材料为例,可以从句子的深层语义结构和表层句法结构的关系分析古代汉语的省略现象,即句法的省略、语义的省略、语用的省略,以及这三种省略的成因,从而对上古汉语省略的本质加以描写。  相似文献   

16.
张兴柱 《科技信息》2010,(13):23-23
非言语沟通通过使用不属于言语范畴的方法来传递信息的交际过程。不同文化背景下,非言语交际的含义会有很大差异,恰当的非言语交际形式可以更好地表达我们的思想、感情,从而促进不同民族、文化闻的交流和沟通,反之,会产生误解。因此,在跨文化交际过程中,我们有必要把握了非言语表达的不同环境下的不同含义,才能达到我们交际的目的。  相似文献   

17.
交际行为不仅仅是单纯的语言解码过程。语境理论为我们提供了研究如何参与交际以及在交际过程中如何发挥语境作用的基础。语境在交际过程中,具有限制功能、解释功能、确认功能、信息矫正功能和信息补充功能。在交际过程中,只有在言语的基础上,依靠语境进行推理判断,才能准确理解话语的真正含义,完成有效的交际行为。  相似文献   

18.
在话语交际的过程中,礼貌的语言能缩短交际距离、缓解紧张、消除冲突和增进理解。礼貌原则中的各项准则是对礼貌话语语言机制的总结和阐述。只有遵守了礼貌原则及其各项准则,才能很好地保持和维护一定的交际距离,从而有效地完成交际行为并达到所期望的交际效果。  相似文献   

19.
魏婷 《科技信息》2010,(8):I0140-I0140
在跨文化交际与合作中常常会产生各种各样的障碍,使得交际失败。这大多是由于不同文化之间的差异所造成,包括不同的世界观、价值取向、文化传统以及交际过程中具体的交际场合和交际关系等。了解到以上各方面的差异有助于减少跨文化交际中不必要的麻烦和冲突,使交际更为顺利:  相似文献   

20.
唐诗句法修辞方法的构成及其作用的发挥 ,离不开对语境条件的利用 ,特别是对上下文语境及交际主体心理因素的利用。唐诗在对偶、省略、移位、超常搭配等句法修辞的运用中 ,与语境的依存关系尤其明显  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号