共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
2.
3.
翁志型 《江西科技师范学院学报》1999,(4)
英美人姓名通常由两个或三个词组成,如Michaelgordan,WilliamHerryHarrison。其姓和名的排列顺序和中国人正相反,即名在前姓在后,如Michaelgordan,此人姓gordan,名Michael。但在人名辞典、图片目录、索引以及某些表格中,却是姓在前名在后,在姓名间须有一逗号,如Washington,George;Darwin,CharlesRobert等。英美人的名,因为在姓名中排列在前,所以英语称firstname.Firstname是信仰基督教、天主教的婴孩在… 相似文献
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
《河北科技大学学报》1991,(3)
<正> 外国人名的构成情况和排列次序相当复杂。有的有姓有名,有的有名无姓;有的姓前名后,有的名前姓后,情况不一。这里据《科技翻译工作手册》,对英美人、法国人、德国人、西班牙语国家人、葡萄牙语国家人、苏联人、匈牙利人、阿拉伯人、日本人、老挝人、柬埔寨人,缅甸人、泰国人、菲律宾人、印度尼西亚人、印度人等的姓名 相似文献
11.
12.
13.
14.
15.
16.
日本文恐怕可以算是世界上最杂的文字了。日本的汉字是从我国去的,所以有一个时候,日本人开口闭口说和我们同文同种。明治维新后,因和西方人接触渐多,还采用了若干荷兰字、法国字、英国字和德国字。战后经过美军长期的占领,说话写文夹美国字(英美两国虽同属英语国家,但英国人决不承认美国人自己杜撰的许多怪字为英文)又成为一时风尚。到今天,日本人每开一次口或每执一次笔不用上几个美国字就好像不能表达意思似的了。这种心理和我国解放前一些“高等华人”之满嘴英文者大致相同。不过这种现象在那时的我国也只限于少数“高等华人”,而且只用之于口而不笔之于书,这和今天日本之普遍应用是有些差别的。例如我们现在所要谈的“剥司”这个字就是从美 相似文献
17.
日本人言必称“样”,正如我国旧社会里言必称先生。这个“样”和这个先生,不消说,都是极其普通的称呼,如田中样、吉川样、张先生、李先生,你这位先生等等,是不怎么值钱的。可是日本人的所谓“先生”,就大大不同了。在日本,这两个字已被保留起来,专为学生对老师或一般人对文人学士用的,这其间是有些和学问品格分不开的。所以,你如被日本人称为“先生”,而你又不是他们的老师,那你可以相信,你是被当作满腹经纶的专家 相似文献
18.
19.
一 孔子曰:名不正则言不顺。为了讨论的方便,我们先得给“部件”下个定义:我们所说的部件,是指根据一定的规则对汉字进行拆分以后所得到的汉字的组成部分。如“部”字由“立、口、阝”三个部件组成,“规”由“二、人、冂、儿”四个部件组成,“则”由“冂、人、刂”三个部件组成等等。 相似文献
20.
析字——修辞格源流之一 总被引:1,自引:0,他引:1
四、不同流派对析字辞格的分类 一、陈望道《修辞学发凡》认为析字可分三类:(一)化形;(二)谐音;(三)衍义。 (一)化形析字。变化字形的析字可分作三式:(甲)是离合字形的,可以称为离合;(乙)是增损字形的,可以称为增损;(丙)是单单假借字形的,可以称为借形。三式之中,以离合一式为最常见。 (甲)离合 ①冯玉祥常说,“我去画我的丘八画,去作我的丘八诗。”(薛笃弼来信) 这种离合字形的措辞,都是把一个字的字形拆开来用,如“兵”字拆开是“丘”“八”两个字,所以就借“丘八”两个字来代一个“兵”字。旧诗中的离合体。还有酒令、童谣之类,有的用这一 相似文献