首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
翻译书稿一般指从外文翻译成中文的书稿,广义地说也包括从中文翻译成外文的书稿。本文主要叙述前一种翻译书稿的编审间题。  相似文献   

2.
王慧华 《科技资讯》2007,(21):176-176
科技术语的正确翻译是翻译科技类文章时至关重要的问题。本文对大学生及广大业余科技英语爱好者在英汉翻译中常见的错误进行分析,以求英语学习者在英汉翻译时尽量避免类似的错误,促进翻译能力的提高。  相似文献   

3.
郭曼 《科技信息》2012,(33):291-292
计算机英语具有明显的专业特点。它的词汇大多来自于非计算机领域但又具有明显的专业特色,所用句式具有科技类英语普遍存在的复杂性。因此,计算机英语的翻译需要译者不仅考量词汇的翻译,而且还要适当运用技巧,提高句子的可读性,在“信”的前提下,力求“达”和“雅”.  相似文献   

4.
宁宵宵 《世界博览》2008,(22):60-63
19世纪60年代兴起的"洋务运动"是西学东渐的一条重要途径。江南制造局不仅主动引进西方的技术设备,它旗下的翻译馆的科技类译书质量也最高、数量最多。  相似文献   

5.
编辑是从事语言文字工作的,故编辑的语文修养对书稿的质量有着直接的影响。作者结合多年的工作实践,对编辑的语文修养问题进行了讨论。详细分析了提高编辑语文修养的意义和方法,以及由于编辑语文修养不高而给书稿可能带来的问题。  相似文献   

6.
笔者结合编辑工作实践,将中医药书稿常见错误分为五类:一是引用文献不准确,二是中药名错误,三是中医名词术语错误,四是医家名号错误,五是数字、拼音、字母及标点符号错误。通过实例分析,以期进一步认识并纠正书稿中的错误,提高中医药图书编校质量。  相似文献   

7.
韩亚红  杨蕊 《科技信息》2012,(16):259-259,261
本文通过对数字博物馆特点的分析,总结了科技类数字博物馆的信息特点。通过界定科技类博物馆信息化建设的任务,制定科技类博物馆信息化建设的指导策略,设计了科技类数字博物馆信息化框架。以博物馆网络化管理方案为例,具体介绍了博物馆信息化框架在指导网络化管理平台建设中的应用。  相似文献   

8.
计算机类书稿的终审是根据初审、复审的意见,对书稿的内容,包括思想政治、学术水平、社会影响等方面做出实事求是的评价,除文前必需审读以外,还要对正文按比例进行审读,对书稿能否采用做出决定,并认真地写出审稿记录。文章介绍了在对计算机类书稿的终审过程中应注意哪些问题,将发现的问题进行归类,有助于我们更好地完成终审工作,防止类似问题再次发生,进一步提高书稿的编校质量。  相似文献   

9.
培养大学生创新意识和创新能力是高校素质教育的核心,而大学生科技类社团可为学生提供良好的交流学习和激发创新的平台。该文针对大学生科技类社团发展中遇到的社团管理和创新方面的问题,结合TRIZ理论,探讨了其在大学生科技类社团中的应用,给出了基于TRIZ理论的相应解决方案,如分割原理、反重力原理、周期性动作等理念用于大学生科技类社团中。通过将TRIZ理论与大学生科技类社团发展的有机结合,可进一步合理分配社团的组织结构,扩宽社团成员的思维方式,缩短社团创新和创造的时间周期,从而有利于大学生科技类社团的可持续发展,为大学生创新和创业能力的锻炼和培养提供理论指导。  相似文献   

10.
书稿加工整理工作指以出版社的名义对决定采用的书稿进行全面检查与修改。先提炼其流程、主体、客体、依据、分类、技巧、结果等7个方面的一般规律,再将书稿分为16个类型而阐发各自整理加工的要点,最后探讨4个关系的处理方法。书稿整理加工工作的质量决定着责任编辑与出版社的前途命运,应常抓不懈。  相似文献   

11.
创新是科技类民办非企业发展的核心与关键,识别科技类民办非企业创新发展的影响因素及行为路径,对推动引导其发展、构建"创新型国家"具有重要的意义。在2012年科技类民办非企业的普查数据的基础上,通过结构方程模型分析发现,科技类民办非企业的协同合作及其内部的组织管理对其发展具有显著正影响,而普遍受到关注的政府支持却未能通过显著性检验。在对该结论分析的基础上,提出了增强科技类民办非企业协同合作及提升组织管理水平的政策建议。  相似文献   

12.
郭强  李强 《科技与经济》2014,27(1):11-15
创新是科技类民办非企业发展的核心与关键,识别科技类民办非企业创新发展的影响因素及行为路径,对推动引导其发展、构建“创新型国家”具有重要的意义。在2012年科技类民办非企业的普查数据的基础上,通过结构方程模型分析发现,科技类民办非企业的协同合作及其内部的组织管理对其发展具有显著正影响,而普遍受到关注的政府支持却未能通过显著性检验。在对该结论分析的基础上,提出了增强科技类民办非企业协同合作及提升组织管理水平的政策建议。  相似文献   

13.
最近出了一本散文集,把书稿交给出版社之前,我细细研读修正了一番。可在编辑把书稿寄回要求修改的时候,我还是大吃一惊。厚厚的书稿里,每一页都用红笔标注出了修改意见。从文字、语句到语法运用,以及段落、结构直至文章总体  相似文献   

14.
苏晓萌 《广东科技》2009,18(24):40-41
科技类会议的会务工作是会议活动的重要组成部分,是会议顺利进行的基础保证.本文通过对科技类会议会务工作流程的细分,提出了会务工作中值得注意和思考的几点问题.  相似文献   

15.
科技图书编辑培养之我见   总被引:1,自引:0,他引:1  
董拯民 《科技信息》2011,(18):I0341-I0341
科技图书肩负着普及科技知识、传播科技文明的使命,而科技图书编辑则直接承担着如何发现优秀书稿以及保证书稿质量的重任。但在目前以经济效益为主导的出版业中,很多出版社在培养新编辑的过程中面临着投入过大和周期较长的困境。为了解决这个问题,本文从如何提高科技图书编辑的编辑加工水平以及如何迈出选题策划的第一步展开了论述,以期找到一条适合当前形式的科技图书编辑培养之路。  相似文献   

16.
随着我国翻译市场的日益繁荣,人们对翻译质量的要求不断提高,翻译质量评估对规范翻译市场起到至关重要的作用。同时,在翻译理论研究中,翻译质量也是翻译的核心与归宿,翻译质量评估有利于控制和提高翻译质量。基于翻译质量评估在翻译研究和翻译市场中的巨大作用,本文拟通过对国内目前较具系统性和可操作性的司显柱功能翻译质量评估模式进行研究、应用和提出修正意见,一方面丰富这一模式的实证研究,另一方面对其评估程序和参数进一步验证,提出修正意见。  相似文献   

17.
翻译教学的核心是培养和提高学生的翻译能力.基于PACTE翻译能力模式,英语专业学生的翻译能力具体可分解成双语能力、非语言能力、策略能力和翻译工具使用能力.从翻译课程定位、教学内容、教学方法、翻译辅助工具等方面对本科翻译教学提出一些建议,旨在优化翻译教学、提高学生的翻译能力.  相似文献   

18.
编辑是图书的制作者,编辑工作是独特物精神劳动,本文对医学专业书稿听 编辑错误进行了剖析,以进一步认识并纠正书稿中易出现的错误,从而改善和优化图书质量。  相似文献   

19.
文章针对评注式翻译与同伴互评对翻译学习影响进行调查和探讨,以实证研究为基础,通过SPSS21.0数据统计分析软件来检测实验所得数据,分析评注式翻译与同伴互评对翻译学习的影响,认为:在翻译教学过程中,根据学生的实际情况和水平来提高同伴互评水平,在一定程度上能够促进学生翻译学习兴趣和翻译能力的提高,对养成学生翻译意识也具有重要意义。  相似文献   

20.
《北京理工大学学报》(自然科学中文版)是面向国内外以反映基础理论、应用科学和工程技术研究成果为主的科技类学术期刊,主要刊登科技类高水平学术论文,旨在促进国际国内学术交流,发展科学技术,培养科技人才,为社会主义现代化建设服务。本刊为美国《工程索引》(Ei Compend  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号