共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
提高实验教学效果、培养学生实验能力是物理课程改革的根本目标之一,有效落实这一目标的关键,在于积极主动地开展物理实验探究活动。该文建议从做好演示实验中的“演”,分组实验中的“探”,课外小实验中的“制”,多媒体课件辅助的“辅”等工作入手。 相似文献
2.
3.
唐玉萍 《邵阳高等专科学校学报》2008,(2):67-70
文章对永州话中的助词“嘎”和“了”进行了详细的描写和分析,并与普通话中的“了”进行对比,认为永州话中的“嘎”和“了”与普通话中的“了1”和“了2”具有对应关系。并探讨了永州话中的“嘎”将被取代的发展趋势。 相似文献
4.
“所”字结构中的“所”字是个颇具争议的文言虚词.通过句法和语义两个层面对“所”字结构中的“所”字进行研究,结果表明:“所”字结构中的“所”字具有指代上的模糊性和句法上的粘附性,“所”字实属具有指代意义的结构助词,而“所”字结构中的“所”是代词的说法与词类的划分标准存在冲突.不同类别“所”字结构中的“所”字句法语义具有差异,应具体语境具体分析. 相似文献
5.
太谷方言与整个汉语一样 ,动词没有自身的时的形态和形态变化。汉语中的时态主要是通过用时间词对动词加以限制来表示的 ;而太谷话里却少见普通话中的时间词 ,它的时态是靠“来”、“呀”、“的”等助词表示的。太谷语中“来”表示过去时 ,“呀”表示将来的 ,“的”表示现在时 相似文献
6.
一、学校管理中的“法”
学校管理中的“法”。包含两层意思:一是管理者运用命令、决定、指示、决议等行政手段进行的管理过程;二是立法机关和上级主管部门的法律、法规和学校内部的各种管理工作制度等。 相似文献
7.
汉字大约在公元五、六世纪传到日本,日本在采用汉字时,有的并不是直接采用中国汉字的原本意思,而是经过一定的变容来适应日本民族社会的需要,因此,日语中的汉字的意思和汉语中的汉字所代表的意思不同。 相似文献
8.
从关于学术研究的专业化、关于权威角色与社会改革和关于知识的普及三个方面对杜威在知识普及过程中的"权威"和"民主"观进行了解读和探讨。杜威的民主主义思想与我国建设社会主义和谐社会的基本思想有相通之处,而杜威关于知识普及中的权威与民主观又是其民主主义思想的重要组成部分。 相似文献
9.
运用认知语言学中的原型理论、隐喻和转喻等理论分析了英汉基本颜色词“黑”、“白”的认知语义,探讨了这两种颜色词在英汉两种文化中的认知语义异同和文化差异。 相似文献
10.
11.
12.
在观摩了多节新理念指导下的音乐课后,对音乐课堂中的和谐课堂有新的思考与认识。以一位教师执教的音乐课为例,分析了其精彩成功教学艺术。 相似文献
13.
14.
从日本私小说的特征和事实性出发,重点探讨私小说的虚构性问题。私小说中的虚构性表现为作家.对自己身边事实材料所进行的歪曲和艺术加工,也表现为作家现实处理和艺术处理的矛盾。读者应把私小说中的虚构看成一种艺术技巧。把私小说当作一种普通的小说作品而不是作家的自传来阅读。 相似文献
15.
16.
太谷话里的动态助词“来”“呀”“的” 总被引:3,自引:0,他引:3
太谷方言与整个汉语一样,动词没有自身的时的形态和形态变化。汉语中的时态主要是通过用时间词对动词加以限制来表示的}而太谷话里却少见普通话中的时间词,它的时态是靠“来”、“呀”、“的”等助词表示的。太谷语中“来”表示过去时,“呀”表示将来的,“的”表示现在时。 相似文献
17.
本方把〔1〕中的定理2推广到Taylor中值定理的Lagrange余项和Cauchy余项中的θ与θ1还推广到积分中值定理中的ξ。 相似文献
18.
正不少同学都会在课余时间读一些课外书。读书时,若是遇到比较关键的词语不懂,就会影响对读物内容的理解。如《十万个为什么》中有这么一句话:"池塘中的蜉蝣(fu you)或摇蚊等类幼虫是它(指蜻蜓的幼虫水虿(chai))的主要食料。"如果不理解"蜉蝣""摇蚊",那么你就不能确切地知 相似文献
19.
中国主流派译论家将equivalent误读和误译成“对等”、“等值”、“等效”、“对等语”,把奈达翻译理论误读成“对等论”、“等值论”、“等效论”,认为“对等论”、“等值论”、“等效论”中的“对等”或“等”是“基本相同”或“基本对等”。然而“对等翻译”中的“对等”是汉语,其词义不是“基本相同”,也不是“基本对等”,而是“等同”、“相等”、“对等”。国内不少学者认为翻译不可能对等,由此也证明了“对等论”中的“对等”不是基本相同或基本对等,证实了中国主流派翻译理论家误读和误译了奈达翻译理论。 相似文献
20.
施光 《重庆工商大学学报(自然科学版)》2009,23(6):158-160
从形象描述、词语表达、神话故事,以及观念态度等方面对中国文化中的"龙"与西方文化中的"Dragon"进行对比分析。在此基础上,提出利用主流媒体、卡通人偶、中国年等载体向西方国家介绍中国龙的积极意义,从而提升其在西方文化语境中的形象。 相似文献