共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
中国特色词汇是中国英语研究中相当重要的一部分。所谓中国特色词汇,它是相对于普通词汇和外语词汇而言的,是汉语语言文化中独特的语言现象,或者说它是在中外文化交流过程中突显出来的。在中西文化交流过程中,汉语对英语的影响不断地在扩大,具有中国特色的词汇彰显出其独特的表达优势,同时也给翻译提出了更高的要求。本文将对中国特色词汇翻译的基本方法做简单介绍。 相似文献
2.
中国独特的文化孕育出中国特色的词汇短语,特有的文化现象和民族风俗。翻译此类特有语言,怎样阐述才能这到既传播了中国的优秀文化,又能不产生歧义,让世界各国的汉语言学习者可以接受和深刻的了解中国的特色,是摆在广大教师和翻译人士面前一项艰巨的任务。笔者拟从三种不同的翻译方式着手,即直译法,英语同意套用和意译法,以接受者的反应为主要着眼点,试图找出最能贴切传达中国文化的翻译方式。 相似文献
3.
4.
国际贸易日益发展发达的今天,商标是不可或缺的,其重要性是不容忽视的,越来越多的人意识到商标极其恰当的翻译的重要性.一般来说,中国商标翻译的整体形势是令人满意的,但要达到令人满意的效果仍有很长的路要走.因此,在第一部分,本文讨论了目前中国商标翻译的形势,并分析了其存在的问题和原因.在第二部分,本文建议在翻译过程中采用一些恰当原则.在第三部分,本文提供了在翻译过程中需要采用的一些灵活的使用方法. 相似文献
5.
6.
《齐齐哈尔大学学报(自然科学版)》2020,(4)
为了提高特色词汇翻译在线生成能力,提出基于机器学习的特色词汇翻译在线生成方法。构建特色词汇翻译的语义特征分析模型,采用语义相关性特征分析方法进行特色词汇翻译在线生成过程中的特征检测。建立特色词汇翻译在线生成的语义分解模型,提取特色词汇翻译在线特征量。利用融合性聚类分析方法进行特色词汇翻译在线生成过程中的自适应寻优控制,采用机器学习算法进行特色词汇翻译在线生成过程中的模糊控制和收敛性判断,实现特色词汇翻译在线生成过程优化。仿真结果表明,采用该方法进行特色词汇翻译在线生成控制的稳定性较好,翻译结果准确可靠。 相似文献
7.
8.
刘丹 《齐齐哈尔大学学报(自然科学版)》2020,36(4)
为了提高特色词汇翻译在线生成能力,提出基于机器学习的特色词汇翻译在线生成方法。构建特色词汇翻译的语义特征分析模型,采用语义相关性特征分析方法进行特色词汇翻译在线生成过程中的特征检测。建立特色词汇翻译在线生成的语义分解模型,提取特色词汇翻译在线特征量。利用融合性聚类分析方法进行特色词汇翻译在线生成过程中的自适应寻优控制,采用机器学习算法进行特色词汇翻译在线生成过程中的模糊控制和收敛性判断,实现特色词汇翻译在线生成过程优化。仿真结果表明,采用该方法进行特色词汇翻译在线生成控制的稳定性较好,翻译结果准确可靠。 相似文献
9.
通过阐述汉语特色新词语的概念界定、主要特点和分类构成,梳理并探析了国内外在汉语特色新词语英译研究领域所取得的成就和存在的问题。在此基础上,有针对性地给出了汉语特色新词语准确英译的一些翻译策略和实用技巧。 相似文献
10.
秦耀咏 《玉林师范学院学报》2000,(4)
本文试图从国情语言学的角度论述英、汉语言无等值物词汇的特点及无等值物词汇的翻译方法、翻译原则,以便解决外语教学与翻译实践中所遇到的无等植物词汇翻译的问题,同时,建立一种无等值物词汇翻译的翻译模式。 相似文献
11.
我国出版的对外汉语教材中,为了方便学生理解,在生词表里通常会有对应的英译词,其中有很多是有偏误的,会误导学生,那么如何正确的使用英译词引导学生也变的越发重要。本文从汉英语言结构上的差异、义项选择及翻译与文化相结合几个方面.对词汇英译应遵循的原则提出了一些看法。 相似文献
12.
由于英汉两种语言文化的巨大差异,直译中国古诗常会造成信息的丢失与失真,因此在翻译时需要采取灵活变通手法以实现信息的最佳传译。本文拟就古诗英译中的变通手法进行探讨。 相似文献
13.
14.
郭静玉 《西安联合大学学报》2011,(6):110-114
从词汇的概念意义和联想意义入手,对汉语成语进行深入分析并将其翻译成英语,或泽为英语成语,或不译为英语成语,旨在分析、理解汉语成语的本义及内涵,而不拘泥于目的语的形式。对成语翻译形式的过分讲究可能导致理解的偏颇。 相似文献
15.
16.
17.
18.
戴光荣 《厦门理工学院学报》2008,16(3):94-98
通过例证,探讨了如何利用语料库进行汉语词汇英译、英语同义词词义区别、译语对等词的抉择、词;12搭配的确定等问题;实践表明:借助现代化设备自建翻译语料库开展的词汇互译研究,相比于借助传统词典具有速度快、检索方便、例证更丰富,语料更翔实等特点,也更能体现出专业特色来。 相似文献
19.
目前我国人名英译比较混乱,译名混乱现象不仅存在于大众媒体,即使学术性刊物也是问题种种。本文探讨了中国人名外译的历史遗留问题以及所应遵循的规范要求和变通形式,意在促进作为专名的人名翻译规范。 相似文献
20.
科技术语的正确翻译是翻译科技类文章时至关重要的问题。本文对大学生及广大业余科技英语爱好者在英汉翻译中常见的错误进行分析,以求英语学习者在英汉翻译时尽量避免类似的错误,促进翻译能力的提高。 相似文献