首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 234 毫秒
1.
社会语言学的主要任务之一是关注并研究社会上出现的各种语言现象.而广告是语言运用的一个重要方面,同时征婚广告则是广告中的一个比较特殊的部分.因为它所兜售的是人,而且一般是登广告的本人,因此征婚广告具有自己独特的语言特色,而刊登征婚广告的男性与女性也必然会因为其性别的不同而带有不同的特色.因此有必要从社会语言学的角度对征婚广告这种比较特殊的语言现象进行分析研究,以便于发现其不足与不合理之处,促进语言的合理发展与进步.  相似文献   

2.
作为一种商务广告文体,征婚广告可以集中地体现一个民族的文化价值观念和时代风尚.它也可以折射出一种文化和一个社会的丰富内涵和信息.本文基于海姆斯(Hymes)的话语文化学的理论框架,对总数为60篇的中英文征婚广告进行对比分析,从宏观层面揭示隐含在话语形式内容背后的特定的社会文化因素.研究发现,中英征婚广告反映出三大方面的中美文化差异,即"经济背景"、"家庭婚姻体系"和"道德与价值观取向".对比分析不同国家的征婚广告可以发现不同文化之间的某些异同点,以便更好地进行垮文化交际.  相似文献   

3.
委婉语是文化现象也是语言现象。死亡委婉语是每一个社会都要面临的问题。通过死亡委婉语的分析可以反映不同社会的文化。中西方社会在宗教、价值观和社会习俗方面有很多的不同,所以中西方的死亡委婉语就反映着这些方面的差异。分析这些差异产生的文化原因,以促进跨文化交流。  相似文献   

4.
征婚广告是一种登载在媒体上的个人信息,发布人旨在为建立可能的婚姻关系寻找异性伴侣。通过对中国和美国报刊杂志刊登的征婚广告对比分析,可以发现两国人在择偶标准方面既有共性,更有差异。在许多情况下,中国人所注重的许多因素恰恰是美国人所忽视的。差异产生的根源主要在于两国不同的文化价值观念。  相似文献   

5.
征婚广告是一种登载在媒体上的个人信息,发布人旨在为建立可能的婚姻关系寻找异性伴侣。通过对中国和美国报刊杂志刊登的征婚广告对比分析,可以发现两国人在择偶标准方面既有共性,更有差异。在许多情况下,中国人所注重的许多因素恰恰是美国人所忽视的。差异产生的根源主要在于两国不同的文化价值观念。  相似文献   

6.
征婚广告是征婚者通过传媒进行的自我推销以寻求异性伴侣建立婚姻关系的广告形式。中国的征婚广告由于特定的历史、文化和经济背景,形成了一类独具特点的个体劝说语篇。基于期刊、网络等媒体的征婚广告语料分析该类特殊语篇的语言特色及社会意义,以更好地了解其背后所隐藏的时代风尚、民俗文化、价值取向等社会文化内涵。  相似文献   

7.
语言是文化的一种载体,外语学习中社会文化因素具有很广泛的重要性。中国文化和西方文化在价值观、习俗、文化内涵意义上有差别。这些差别恰恰是语言学习的一大障碍。此文中讨论了部分英文与中文的差异,以及在跨文化交际中对于不同文化的重视。  相似文献   

8.
不同的文化渊源、思维方式、信仰、地域、风俗习惯和价值观等造成不同的国家不同的文化,形成翻译中的文化差异。翻译是一种语际交流活动,是两种语言之间的转换,而语言是文化的载体,因此,可以说任何翻译都离不开文化。本文就翻译和文化的紧密联系,阐述了两种文化的差异、文化差异对翻译的影响及应对策略。  相似文献   

9.
语言是文化的载体,而文化具有鲜明的民族性,对中西不同的民族而言,语言就必然有所差异。本文试论汉英语言差异的一些主要表征并力求探索这些差异背后的文化渊源。  相似文献   

10.
王瑜 《科技信息》2008,(11):225-226
文化取向也称为价值观,指的是在很长的一段时期内一个国家的主导文化和价值观,在很大程度上影响着语言的使用,从而造成不同语言之间的语用差异。目前世界上主要的两种价值观是以美国为代表的个人主义和以中国为首的东方国家为代表的集体主义。个人主义和集体主义价值观的差异使语用差异在心理距离,个人安全感的获得和权利距离等方面显现出来。因此学习语言不仅仅是语言能力的问题还要涉及到文化背景的了解,只有了解尊重彼此的价值观,跨文化交流才能顺利进行。  相似文献   

11.
本文通过分析语言与文化的关系,论述了中西方两种语言因文化的不同而在语言习惯上的种神差异。提出了文化教学策略。强调了只有在了解和掌握两个民族各自不同的文化基础上才能灵活运用这些知识进行跨文化交际。  相似文献   

12.
史培莲 《科技信息》2013,(24):161-161
模糊性是人类语言的基本属性之一。本文主要探讨征婚广告中模糊语的语言现象及其语用功能,由此证明模糊语这一语言运用策略在征婚广告中的重要作用。  相似文献   

13.
李扬 《科技信息》2010,(5):190-191
中西方国家的人生活在不同的社会环境里,有着不同的文化传统,在风俗习惯、思维方式、价值观等方面都存在着很大的差异。中国学生在学习和运用英语的过程中常常由于用词不当或不知道英语国家的文化背景而在交际中造成语用失误。解决和避免这些失误的方法就是加强语言学教学,培养学生运用语言的能力,既要注意语言本身的复杂性,也要注意文化的渗入,给学生创造充分运用语言的机会。  相似文献   

14.
豆敏 《科技信息》2010,(12):I0168-I0168
语言是文化的载体,而称谓语不仅是一种语言现象,更是一种文化现象。它是对民族传统文化和历史积淀的反映,不同称谓语分别体现不同的民族文化。本文通过比较英汉称谓语的不同来探讨英汉两种不同民族文化间的差异。  相似文献   

15.
从中日文化差异角度看日语教学   总被引:1,自引:0,他引:1  
中日两国有不同的历史过程、不同的生括环境、生活方式、价值观念和思维习惯。这些文化渗透在语言之中,使民族语言之间也存在差异。可以说离开日本文化而孤立地学习日本语言是很难准确掌握该语言的。所以,在日语教学中引入文化因素是极其重要的。  相似文献   

16.
唐维凤 《科技信息》2010,(27):288-288
在语言的各要素中,词汇是其基本要素。语言词汇是最明显的文化信息载体,学习语言不光是学习字、词、句子等等,更重要的是学习语言背后的文化、思维方式和价值观。本文从不同角度对比分析汉英动植物词汇的内涵差异,希望能帮助语言学习者和运用者更好的从本质上理解这两种语言。  相似文献   

17.
色彩语言的文化符号意义比较   总被引:1,自引:0,他引:1  
色彩语言是人类社会中符号系统的组成部分,是各民族历史文化心理积淀的结果。通过"黑""白"两个颜色词分析不同民族文化的内涵及其变迁过程,可以看出颜色词不仅反映语言表面的意义,而且反映了语言的宗教内涵。同一颜色在不同语言中的含义有相同,也有不同,其相异之处主要是由宗教、文化、地理环境等方面的差异决定的。其中文化价值方面的差异和宗教信仰的不同是主要原因。对色彩语言的研究需要从文化人类学的角度进行历史的比较,而不能从语言的表面现象进行简单的比较。  相似文献   

18.
通过对英汉两种语言中隐喻概念运用的分析比较,发现隐喻作为人类基本的认知活动具有普遍性和共性。但是隐喻的主要表现形式还是语言,英汉两种语言作为不同文化的载体,反映了人们不同的思维和行为方式、不同的文化模式。由于两种思维和文化模式的不同,在隐喻的生成和理解上都存在着不可忽视的一些差异。在此,我们将对由于生活环境、生活经验、风俗习惯、宗教信仰、价值观念等不同所导致的英汉两种语言中隐喻的生成和理解上存在的这些差异进行探讨。  相似文献   

19.
试论英汉翻译中习语的文化语境及其差异   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文阐述了习语、文化语境、翻译三者之间的关系,分析了英汉翻译中习语的文化语境及其差异.习语是语言在使有过程中形成的独特而固定的表达方式,它承载着不同的民族文化特色,形成于不同的文化语境中.本文分别从历史、地理环境、习俗、宗教信仰、神话著作和价值观等各方面分析其文化差异.  相似文献   

20.
由于文化价值观存在差异,不同语言之间请求策略的选择不尽相同,形成了不同的交际风格.本文从跨文化语用学的角度探讨了中英文化价值观不同所造成的英汉请求言语行为的交际风格差异.这就要求我们在进行外语教学时要进行文化教学并注意提高学生的第二语言语用能力.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号