首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
在现代企业中,除了物质资本、人力资本、自然资本等这些传统资本之外,还有一种资本越来越被人们重视,这就是文化资本.从某种意义上讲,一个企业的文化发展速度已经决定了企业经济的发展速度,企业文化力的强弱,也已经决定了企业可持续发展的水平.因此,发展企业文化、创新富有个性的企业文化,已经成为企业家们的共识.  相似文献   

3.
术语的主要工作是术语本土化、术语规范化和术语国际化。术语本土化就是将外语中的科技术语引入到本族语中,引进的方式有意译、音译、形译以及一些变式,但是意译优先。术语规范化主要有三项任务:对术语的系统梳理、规范歧异术语和术语关联。术语国际化有两重含义:术语输出和术语一致。术语输出既要靠科技事业的发展,又应有自觉的战略筹划。  相似文献   

4.
大科学时代,我国民间科技创新因自发性与广泛性等特点,对活跃国家经济与建设创新型国家都具有积极意义。但需要正视的是,我国民间科技创新面临封闭性、资金短缺与成果转化率低的困扰。因此,加强政府与社会对民间科技创新的支持,探索民间科技创新的生存发展之路乃当务之急。  相似文献   

5.
近几年来,一批招商引资项目在岳阳县相继落户运行,县域经济有了较快的发展速度,财政收入有较大增长,基础建设步伐明显加快,税费来源日益广阔.岳阳县气候温和,自然资源丰富,规划合理,工业发展迅速,已成为京广铁路上的一座明星城.然而面对未来二十年全面建设小康社会的宏伟目标,面对新一轮经济发展的目标任务,我们应进一步调整思想,拿出创新举措,与时俱进,利用"科技招商"进一步促进地区经济发展和政府工作的进步.  相似文献   

6.
中医药学是我国人民数千年来与疾病斗争实践经验的总结.在生命科学迅速发展的今天和崇尚回归自然的世界潮流中,中医药又被越来越多的国家所认同,中医药发展遇到了前所未有的大好时机.  相似文献   

7.
国外科技评估的发展、方法及组织   总被引:2,自引:0,他引:2  
文章从科技评估的发展历史、基本方法、组织机构、主要类型、立法情况等五个方面对国外科技评估的情况进行了归纳分析.  相似文献   

8.
印度是当前世界上五大软件供应国之一,是仅次于美国的第二大计算机软件出口大国,软件产品已远销世界130多个国家和地区,其软件的出口规模、产品质量和产品成本等综合指标均名列世界第一.印度通过国际化孵化基地、国际化教育、国际化人才、国际化质量标准、国际化沟通能力、国际化对接以及国际化战略等几方面的措施,使其软件业迅速崛起为国际化产业.  相似文献   

9.
我国科技查新管理制度创新与规范化管理   总被引:1,自引:0,他引:1  
我国的科技查新是20世纪80年代中期产生并发展起来的一项深层次的科技情报咨询工作.科技查新改变了过去科技管理中单纯依靠专家评议的做法,为专家评议提供了全面、准确的文献依据,确保了科技评审的严肃性、公正性、准确性和权威性,在我国科技管理工作中起到了重要作用.  相似文献   

10.
据称,自1995年以来,欧盟创新驿站已发展成为全球五大技术交易平台之一。创新驿站作为技术转移的新方式,在中国能否走得通是大家关心的问题。针对这个问题,作者从能否把握创新驿站的本质所在、能否把握技术市场的基本特点和能否恰当地组织协调现有的科技服务机构参与创新驿站建设几个角度进行了探讨,提出要认识到风险,从全新的思维认识技术转移。结合自身实践,建议应注意以下几个方面的问题,一是可根据资源选择方式;二是需根据国情作布局;三是应根据机构定任务。  相似文献   

11.
统一科学技术术语,实现科学技术术语的规范化,是一个国家发展科学技术的基础性工作,是支撑性的系统工程,也是一个国家科学技术发展的重要标志。统一科技术语,对科技知识的传播,新学科的开拓,新理论的建立,国内外科技交流,学科与行业间的沟通,科技成果的推广使用和生产技术的发展,科技书刊和教材的编辑出版,科技文献情报的检索传递,特别是对计算机的推广应用,数据库的建立,都是非常重要的。一、科技术语的现状随着科学技术的发展,不断产生新学科、新概念、新理论、新方法,也相应地不断产生大量科技术语需翻译或定名。但长期以来,中国科技术语不是由一个统一的权威机构负责定名,而往往是由各学科领域的专家学者自己翻译或定名,加之许多外来术语本身就不统一,因而造成汉文术语不统一的现状,有些甚至达到相当混乱的程度。如ergonomics一词,其外文就有约六个同义词而中文译名竟有21个之多。同一概念的外文译为不同的中文例子是很多的,如redundancy就有羡余性等8个术语。complex就有长期争议的络合物和配合物两个术语。在不同学科中同一概念的外文具有不同汉文术语也是很多的,如vector在物理中为“矢量”,数学中为“向量”。不同概念的外文译成同一汉文,如quality及mass均为“质量”。而质量mass和重量weight的单位也被混用。还有的同音异义词如声呐sonar和声纳acoustic susceptance也常被混淆。还有中、外文都不一样的术语如vasopressin血管升压素和antidiuretic hormone抗利尿激素,而概念完全一样。还有把不同的品种译成同一汉文如crayfish与fresh water prawn均译为“淡水虾”曾导致一对外合同的作废。至于以外国科学家命名的术语也十分混乱。如物理学家Kelvin就有三个译名。凡此种种,不胜枚举。大陆和台湾的术语,如计算机术语约80%不一致。二、全国自然科学名词审定委员会的成立新中国成立以后,政府很重视科技术语的统一工作。1950年中央人民政府政务院就成立了“学术名词统一工作委员会”,以当时的中国科学院郭沫若院长为主任,组织了全国各学科领域的科学家第一次较系统地审定了一批自然科学名词。这批名词对我国近三十年科学技术的发展起到重要作用。但以后特别是文革期间,科学术语的审定工作完全中断了。进入80年代以来,中央提出一系列改革开放的方针、政策,我国社会主义四个现代化的建设出现了新局面,科学技术迅速发展,对统一科技术语提出了更紧迫的要求。为了适应这一形势的需要。经国务院批准,1985年正式成立了全国自然科学名词审定委员会。它标志着我国科技术语的统一工作进入了新的历史时期。全国名委在中国科学院和国家科委双重领导下,并与国家教育委员会、中国科学技术协会、国家技术监督局,国家新闻出版署、国家自然科学基金委员会共同组成常委会,负责理、工、农、医及交叉科学各学科术语的审定与统一工作。全国名委由著名科学家钱三强教授任主任,聘请了全国各学科专家学者80余人担任委员。委员会成立后,到目前为止,已根据学科划分与有关学会共同组织了天文、数学、力学、物理、化学、地理、地质、古生物、地球物理、土壤、大气、测绘、海洋、动物、植物、微生物、生化、生物物理、生理、细胞、遗传、人体解剖学、组织胚胎学、农学、林学、医学、电子、自动化、计算机、石油、公路、铁道、航海、土木、建筑、煤炭、水利、化工、电工、船舶、冶金、自然科学史、自然辨证法等43个学科分委员会及交叉学科和外国科学家译名两个协调委员会,组织了千余名专家参与术语审定工作。还有更多的专家学者参加书面审查、座谈讨论等各种形式的审查,形成了一支具有一定规模、学术上有较高水平,又有权威性的审定队伍。全国数千位科学家组成一个整体从事系统的术语审定工作,这是具有历史意义的大事。到目前为止,已审定公布了20个学科的名词。它们是天文、大气、土壤、地理、地球物理、物理、微生物、林学、医学、遗传、生理、测绘、海洋、化学、生物化学、生物物理学、自动化、古生物、人体解剖、植物等。国务院一些领导人对科技术语的统一工作十分重视,如李鹏、方毅、严济慈、钱伟长、宋健等曾先后多次书面或当面给予指示,给术语工作者极大鼓舞。1987年当第一个审定完成的《天文学名词》即将公布时,国务院又批示经全国自然科学名词审定委员会“审定的自然科学名词具有权威性和约束力,全国各科研、教学、生产、经营、新闻出版等单位应遵照使用”。去年国家科委、中国科学院、国家教委、国家新闻出版署等单位又联合发文要求全国各有关单位要贯彻使用全国名委所公布的各学科领域的规范的科技术语。三、科技术语审定的原则科技术语是反映科技概念的一种形式与意义结合的语言符号(词或词组)。根据术语学理论,结合我国科技术语规范化工作的实践经验,在术语审定过程中遵循以下主要几项原则:1.按概念定名。即按科学概念的内涵定出规范的汉文术语。配以相应的尽可能规范的外文(主要是英文)术语。2.单义性。科技术语应是单一的,专用的。即“一词一义”。在审定术语时,对一个概念具有多个术语的,应据与概念相符的程度,选取较贴切的词,只定一个术语。如ergonomics的21个译名现统一为“工效学”一个术语,并给出较明确的定义。对于跨学科的同义词一时难以统一的,可推荐一个规范词,保留一个同义词,如electric potential定为“电势”,又称“电位”。对“一词多义”的术语,特别是概念易混淆常被混用的术语需区分开并分别定名。如constant有“常数”和“常量”两个常混用的术语,现将无量纲的常量称为“常数”,带量纲的称为“常量”。pressure有“压力”和压强”两个概念不同的术语,压强专指单位面积上承受的压力,现分别定名。对一个外文在不同学科中具有不同涵义的两个汉文术语还是不少的。均应分别定名。如plas-ma在物理中为“等离子体”,在医学中为“血浆”。3.科学性。科技术语应从科学概念出发,准确而严格地反映所指事物的特征。这次审定中,一方面对过去定名错误的予以改正。如lagoon一词长期以来多被称为“泻湖”,实为“潟湖”的误写和误称。这次地学界一致认为应予纠正定名为“潟湖”。又如bombesin曾称“蛙皮素”,但据动物分类学的划分确定为铃蟾,而不是蛙,现正名为“铃蟾肽”。另一方面,过去有些术语定名不准确,不科学,这次审定时也予以纠正。如uncertainty relation原为“测不准关系”,实无测的含义,现定为“不确定度关系”。又如“心肌硬塞”一词,实际上血管可以阻塞,肌肉只能坏死而不能阻塞,因此应定名为“心肌梗死”。4.系统性。科技术语在一个学科内或相关领域中不是弧立的,随机的,而应遵照学科概念体系和逻辑相关性。包括上位与下位(属与种)概念关系、整体与部分关系,部分与部分关系,以及时间、空间和因果联系的关系。同时还应考虑术语的构词能力。如化学的命名原则的系统;动、植物中门,纲、种、属、科、目的分类系统等。5.简明通俗性。指科技术语应简单明了,使人易懂、易记、易写、便于使用。如radar为“雷达”,optica1 fiber为“光纤”等。但应注意勿过于简化以至词义不明。如“数控”是指数字控制digital control还是数值控制nu-merica1 control。又如“电工”是指电机工程electric engineering还是电力工程electric power engineering还是电子工程electronic engineering还有电气工程以及电器工程等。6.习惯性(或约定俗成)。即有些术语的定名虽不尽合理,不太名符其义,但已使用很久,应用范围很广,大家都已习惯,则宜继续延用,而不轻易改动。否则会造成新的混乱,而不利于统一。如mechanical motion并非指简单的机械运动,天体运动也是重要的方面。一些专家建议改称“力学运动”,但多数专家认为这一混乱源于外语,国际国内延用已久,不宜再改动,现仍定名为“机械运动”。又如robot译为“机器人”,并不准确,因本质上不是人,有人建议叫“拟人机”或“智能机”,考虑到大家已习惯了,暂不改。7.尽量采用惯用并有中国特色的术语。如天文学中已定名的“金星”、“木星”就具有中国特色,而不采用外来术语的“爱神Venus”和“大力神Jupiter”。又如中医中的许多术语都是中国古代医学家所创用的,具有中国特色和传统,外国则鲜有。又如Kaschin-Beck disease曾为卡—贝二氏病,现未按外国人名音译定名而按中国的惯用名定为“大骨节病”。8.对外来术语和缩略语的译名,应按意译为主、音译为辅的原则。如servo定名为“伺服”,gene为“基因”,这是个音译与意译结合的较好的例子。又如laser,全文是light amplification by stimulated emission of radiation曾有过10多个译名,有的很长也很难记,现按钱学森教授推荐的名定为“激光”,既是意译,又很简明,深受欢迎。但有些缩略语复合词如译全文则很长,目前又未能找到相应的且简明的汉文术语,则可按国际上已惯用的缩略语直接采用。如DNA为脱氧核糖核酸,而complementary deoxyribonucleic acid则可定名为“互补DNA”,transfer deoxyribonucleic acid则可定名为“转化DNA”。9.对以外国科学家命名的术语应尽可能采用意译定名。如Bastholin cyst不采用巴多林的译音,而采用意译定名为“前庭大腺囊肿”。但还有许多人名需译名。其音译定名应遵守“名从主人、尊重规范、约定俗成、服从主科”等原则。其中主要的是名从主人。即以本人的国家民族语言和习惯为准。对于科学界通行很久,人所共知的著名科学家,既使发音不准确或用字不够妥当,也就不宜再改。对于新出现的科学家的译名则要求尽量规范化,即参照新华社编的译名手册和地名委员会的译音表。10.各学科之间交叉重复的术语必须协调统一。在协调时应本着“副科服从主科,主科尊重副科,民主协商统一”的原则。如probability在许多学科中称“几率”或“或然率”,但主科是数学,现均按数学定名为“概率”。又如coefficient of stiffness和coefficient of rigidity曾有多个译名,物理定为劲度系数,但广大工程学科习惯用刚度系数,故物理定为劲度系数,又称刚度系数。但涉及人名的译名,协调时只能统一为一个,不能有同义词。此外,涉及国家标准中的术语,除必须改动的以外,应尽量协调一致。11.定名中除上述原则外,在用字(或词)上还应注意学术性。应尽量避免采用生活中普通名词。如化学中的术语cow“母牛”,根本不是牛,现按学术性订名为“放射性核素发生器”。计算机中的术语menu“菜单”,根本没有菜,也应订一学术性术语。如一时难以定名必须借用普通名词的则需附以专业定义或注释。四、我国科技术语审定工作规划1.按自然科学体系(包括理、工、农、医及交叉科学)分学科进行术语审定。在学科安排上遵循先基础后应用、先单科后综合、先主科后副科等原则。在内容上除术语外,还包括命名原则及符号等。2.分批进行审定公布。第一批审定各学科基本词,对有争议、易混淆的术语及新术语加定义注释。交叉学科的术语则普遍加定义。争取2000年完成第一批各学科名词审定近100本的任务。3.第二批将在第一批术语公布5年左右的基础上修订、补充、普遍加定义注释。4.为加强与港、台、华语地区及外藉华人之间的交流,为今后的统一创造条件,同时出版各学科的繁体本术语。5.对不断出现的新术语,将单独进行审定并尽快以草案本形式公布,以广泛征求意见。待条件成熟时再正式审定公布。6.组织编制与港台科技术语的对照表或手册。7.筹建并不断完善规范的先进的科技术语库。五、加强与国际术语学界的交流合作我们十分重视学习国际上各术语学派的理论及术语工作的经验,并与许多术语学组织及术语学者建立了交流合作的关系。自1985年以来,我们三次参加ISO TC37全体会议,并参加了一些国际术语学术讨论会。和与会各国学者建立了联系。交流了经验。我委员会曾邀请奥地利的H·Felber教授、加拿大的A·Landry和R·Dubic教授,捷克斯洛伐克的J·Holecky以及国际术语标准化委员会的C·Galincky及Budin先生来我委员会访问并作学术报告。我们还应邀访问了加拿大,学习其术语数据库及术语工作经验。我们特别注意探索与港、台、华语地区及华人之间的科技术语交流。通过委员会派人到这些地区访问、通过各名词审定分委员会大批专家学者的关系、通过参加国际会议或华人学术会议与之交流,为汉字科技术语的规范化和统一创造条件。组织翻译出版一些国际术语学家的著作。六、加强中国科技术语学的研究探讨中国科技术语是以汉字为基础的词或词组。汉字与拉丁化的拼音文字迥然不同,具有象形、指事、会意、形声、转注、假借等特点。它使人一看而知其意,有望文(或字)生意的鲜明特点;遣词用字又极为精炼;构词能力及其信息能力均很强,辨义能力也很强。科技术语更具有科学性,系统性,简明性等特点。许多学者认为汉字是科学、易学、智能型、国际性的优秀文字。当前世界上使用汉字的人口约占总人口的1/4。汉字又是联合国的工作语言文字之一。汉字不仅限用于中国,许多东南亚地区、国家也用汉字,因此加强中国科技术语的研究具有重要意义。目前我们正在借鉴国际术语学理论,结合汉字理论及我国科技术语的工作实践,探讨并促进中国科技术语体系的建立。科技术语的规范化,统一科技术语是一项艰巨的,严肃的,百年大计的科技基础性工作。在统一过程中,会不断出现新问题,也会有定名不当的,需全社会各界人士的关怀与支持,并不断修订补充,以最终达到较理想的统一的规范的定名。  相似文献   

12.
<正>习近平总书记强调:"要着力推进国际传播能力建设,创新对外宣传方式,加强话语体系建设,着力打造融通中外的新概念新范畴新表述,讲好中国故事,传播好中国声音,增强在国际上的话语权。"话语体系是一个国家软实力的主要体现,是通过概念、理论来阐释一个国家的价值取向和核心思想,是一个国家占据话语主动权的基础。改革开放以来,中国逐步成为世界关注的焦点,世界正越来越广泛和  相似文献   

13.
科技名词的统一和规范化是一个国家发展科学技术所必需的基础条件之一,是一项支撑性系统工程。最近十几年来,我国的经济建设进展迅速,国内外科技合作和学术交流也日趋频繁,要求用于表达科技概念的语言符号——术语也必须规范化。实现科技名词的规范化、标准化已成为我国科学技术现代化的当务之急,此项工作正在加紧进行。现就其重要意义及有关问题简述如下。1.科技名词规范化有利于科学研究和科学技术的发展关于科技名词与科技进步的关系,钱三强指出:[1]“科技名词术语是科学概念的语言符号。人类在推动科学技术向前发展的历史长河中,同时产生和发展了各种科技名词术语,作为思想和认识交流的工具,进而推动科学技术的发展。”在自然科学中,科学概念对于科学技术的作用大体有五种情况:[2]a.将长期混淆不清的概念区分开来,从而使科学得到迅速的发展;b.用正确的概念代替错误的概念,从而促进科学研究的深入发展;c.在新的科学事实面前引入新概念,从而使理论获得重大进展;d.一门科学的新概念移植并渗透到其他学科中去,成为促进科学发展的有力杠杆;e.新的科学概念一旦产生,能够指导人们的实践,有时能够导致科学技术的重大突破。科技名词规范化有利于新学科的开拓和新理论的建立。列宁指出:[3]“自然科学的成果是概念”,科学认识的成果都是通过制定各种概念来加以总结和概括的。任何新学科的开拓或新理论的建立,都是在对原有科技成果和理论进行深入研究和消化的基础上,通过进一步观察、实验和科学抽象而产生的。在此过程中,科学家必须运用概念,判断、推理等逻辑思维的方法来反映世界。一些高明的研究者之所以能取得较大的成果,进而创立新的学科、建立新的理论,是由于他们对原有的科学概念有正确的理解,同时在观察和实验的基础上,巧妙地运用正确的概念,通过逻辑方法进行一系列的科学抽象和创造性思维,从现象深入到本质,从感性上升到理性,最后获得对自然界的规律性认识,形成新的科学理论。另一方面,一个科学理论还必须有适当的表达方法把它的观点和思想准确地表达出来。它必须具有明确的概念,恰当的判断、正确的推理以及严密的逻辑证明。由此看来,使用正确的科学概念,对于新学科的创立具有十分重要的意义,不正确或模棱两可的科学概念可能导致产生片面的甚至是错误的理论。科技名词规范化有利于各学科的交叉渗透与相互促进。当今世界科学技术发展的一大趋势是各学科相互交叉、相互渗透,从而促使各学科突飞猛进地向前发展。科技名词规范化对于各学科交叉渗透的意义可从正反两方面加以说明:a.一门科学的新概念移植并渗透到另一门学科中去,成为促进科学发展的重要因素。这方面一个突出的例子就是量子力学的概念渗透、移植到生物学中,使人们用微观运动规律去研究生物大分子而发现了DNA的双螺旋结构,从而使分子生物学的研究进入了一个崭新的领域。因此概念上的渗透对科学发展具有重要意义。b.如果科技名词不规范,没有很好地协调统一,同一概念在不同学科中的表达形式不一致,那么就会阻碍各学科的交叉渗透。例如,有一个微生物属,拉丁学名为“Mycoplasma”,在我国医学上称之为“支原体”,而兽医方面作“霉形体”;同一概念在两个相关学科都不统一,怎么能顺利地向相隔较远的学科渗透呢?这就从反面说明科技名词规范化的必要性。2.科技名词规范化有利于国内外科技合作与学术交流及科技成果的推广应用在科学技术高度发达的今天,许多研究项目决非几个人或几个单位甚至一个国家所能完成,因此,科学技术的发展离不开国内外科技合作与交流。在国内,国家建立了一批重点实验室向全国开放。另外,每年主办全国和国际学术讨论会、交流会多次。另据国家科委公布[4],从1979年到1984年9月短短几年里,我国同世界各国达成的合作交流项目约2700余项,参加人数达40000多人,还派9700多人参加了在国外召开的4000多个国际科技会议。然而,在名词术语方面,下列两种情况不利于科技合作与交流。a.我国地域辽阔,多年来各地区和各学科专业逐渐形成了一些各自领域中惯用的名词术语。例如,有一种病名,英文为“goitre”,在大陆汉文名为“甲状腺肿”,在台湾为“盾状腺肿”;另一种疾病,英文名为“cretinism”,在我国的医学界有人称“克汀病”,有人称“呆小病”,还有的叫“愚侏病”,这样的例子不胜枚举。b.同一汉文名词,在国际学术交流中用了两种或两种以上含义不同的译名,如“侏儒症”,有的英译为“dwarfism”,有的译为“midgetism”,但实际上这两个英文词的含义是有区别的,前者指侏儒症,是一种内分泌疾患。后者指的是体格矮小,但身体各部比例、智能及性发育均正常的状态,是俾格来人的种族特征。《国际疾病分类》用的是“dwarfism”而不是“midgetism”。象这样的情况,如果不加区别,就可能在国际学术交往中产生误解。这次正式公布的《医学名词(第一分册)》,对上述病名都作了统一。科学技术是生产力向前发展的动力,是第一生产力,是现代物质文明和精神文明的源泉[5]。任何一项科研成果,只有通过公布,推广并应用于生产实践,才能转变成物质的生产力而产生社会和经济效益。然而,“自然科学的成果是概念”,要使这些概念被更多的人所接受,就必须通过大众媒介等传播手段。当今人们主要通过书刊、电子传播、计算机检索、电子出版物、电话咨询、院校教育和继续教育等十种方式获取信息[6]。同一作者的同一科研成果可能通过多种渠道进行推广传播;另一方面,同类科研成果可能由许多作者同时或先后在世界各地公布而进入信息流,其中又都有一个情报加工处理的过程。如果所用的名词术语不统一,其产生的严重后果是可想而知的。如抗寄生虫药albendazole,有的书上用“阿苯达唑”,有的书上为“丙硫咪唑”,有时同一本书上两者均用又不加注明;“微量元素”(trace element)还有“痕量元素”和“稀有元素”两种说法。若同一概念在通过不同媒介传播时,所用名词不一致(如书上说“微量元素”而广播里说“痕量元素”),就可能引起混乱。因为并非所有接受信息的人都是某一方面的专家,即使是专家,面对混杂的名词概念也可能出错。因此,科技名词规范化对于科技成果的推广是至关重要的。3.科技名词规范化有利于科技文献的写作、翻译、编辑、出版与情报检索在信息时代的今天,编辑出版已成为大行业,据统计[7],1989年我国出版各类图书74973种,另据《中国报刊大全》,1987年我国公开或国内发行的期刊(不包括内部发行刊物)有5300多种,以上书刊绝大部分为科技类出版物。以往由于作者和译者没有权威性的名词统一标准作对照,文稿中名词统一上的错误较多,编辑人员需要花费大量时间来查对名词术语,有时甚至延误出版时间。如《地方病通报》编辑部曾收到一篇来稿,其中一个名词简单地用英文字母“TIA”代替,为弄清其确切含义,我们先是查阅工具书,可惜这个名词不常用,一般中型工具书上都查不到,后来请教有关行家,亦无结果,只得去信与作者联系,最后才得到落实,原来是“短暂性缺血性发作(transient ischemic attacks)”。为了这个名词先后至少花去一个工作日。即使编辑们在这个问题上花了很大的精力,也还是难免出错。中文版《简明不列颠百科全书》堪称书之楷模,然而名词统一上的错误也不少,如前面提到的“cretinism”一词,词条名作“呆小病”,但在“甲状腺功能减退”等许多词条的释文中为“克汀病”。科技名词一旦统一,有了参照标准,作者、译者、编者和读者都引起重视,就能极大限度地减少差错。因此,科技名词规范化是编辑出版标准化的重要组成部分。科技名词统一,对翻译工作具有最直接的作用。以往许多译文的名词很不统一,如“auto”这个前缀,在医学上可译成“自体”、“自身”、“自动”、“自己”、“自我”等等,这次公布的《医学名词(第一分册)》规定统一为“自身-”如“autoinfection”以往多译为“自体感染”,现应为“自身感染”,书中还对其他许多构词成分作了统一规定,这无疑是翻译出版界的福音。科技名词统一对于科技文献写作、翻译、编辑和出版的意义还在于其能缩小文章篇幅、减少印刷用纸和编辑校对时间,从而达到节省人力物力之目的。以往多数出版物中,有许多学术名词,由于怕产生歧义,便将其异名、英文名乃至缩写都放在紧接于后的括号里,如“中子活化分析技术(neutron activation analysis,NAA)”及“库欣综合征(Cushing syn-drome,亦称皮质醇增多综合征)”等等。这样就多了许多麻烦事。全国每年出版书刊数以亿计,因此而浪费的人力物力就不言而喻了。当然,名词规范化后,对于某些特别新的概念还是有必要按上述方法处理的,但这方面的工作将大大地减少。电子计算机技术的发展及其普遍应用,为科技情报检索提供了先进的手段。传统的手工检索方法正被电子化、微型化和全球化的方法所取代,这就对科技名词规范化提出了更紧迫的要求。主要包括以下三个方面:a.要求情报资料的标引标准化,目前国际上较为广泛使用的世界六大检索系统及美国的医学索引等,都对论文的主题词标引有十分具体的要求,否则就不能录入。因采用计算机自动标引,所以一篇论文的学术性和实用价值再高,若文中名词不规范也就不能汇入信息流。目前我国各系统的中文资料数据库的建库工作也正在进行,标志着我国科技文献检索已迈入了世界先进行列,因此要特别注意应用规范化的名词术语来实现文献标引的标准化。b.与文献标引相对应,检索过程中要求使用规范化名词。比如,若想从MEDLARS中心的数据库中检索有关鼠疫的内容,其中关于病源体的名词只能用“Yersinia pestis”(鼠疫耶尔森氏菌)一词,而不能用“plague bacilli”,同样,检索侏儒症不可用“midgetism”,否则将面对浩如烟海的情报资源而一无所获或收之甚微。c.现代化的检索手段要求检索者使用规范化名词。目前我国的许多大城市已建立了国际联机检索终端,中国医学科学院即将建立全国联机检索网络,研究者可在本地直接检索国际数据库的内容,若检索者所用关键词不规范,不准确,势必延长检索时间,或需进一步整理关键词后再检,这样不但耽误时间,而且会增加费用。因为联机检索使用频率越高,时间越长,联接费和通讯费等就越高。以上从科学研究、学术交流、文献出版与情报检索等方面浅述了科技名词规范化的意义。随着世界科学技术的迅速发展,新学科、新概念、新理论和新方法不断涌现,相应地会不断地出现一些新名词,因此,科技名词规范化是一项长期的工作。对已公布的规范化名词,各行各业,特别是科研、教学、新闻出版和广播电视等系统必须遵照使用。本文承我部杜英洲副主编审阅,谨此致谢。  相似文献   

14.
中国技术市场管理促进中心最新统计数据显示,"十一五"期间,全国共签订技术合同109.6414万项,成交金额为13655亿元,较"十五"期间增长142.24%.其中,技术开发和技术转让合同快速增长,成交金额分别为5566亿元和2422亿元,较"十五"期间分别增长155.65%和85.54%,技术交易的日益活跃极大地推动了我国科技成果向现实生产力的转化,实现了巨大的社会和经济价值. 2月18日,中共中央政治局委员、国务委员刘延东在2011年全国科技工作会议上也强调,以改革创新为动力,深化科技体制改革,促进科技与经济结合,为加快转变经济发展方式提供科技支撑,努力建设符合社会主义市场经济要求和科技发展规律的国家创新体系.  相似文献   

15.
邓小平同志关于科学技术是第一生产力的精辟论断有其极深刻的内涵,其中最根本的要求,就是要用科技进步推动经济增长方式发生质的转变。从发达国家工业化的进程来看,他们几乎都经历过一个10年左右的突变期,此即经济学家所谓的S型曲线的中段。这一阶段的突出特点是经济发展对科技  相似文献   

16.
发展科技术语是国家进行科技、文化和经济建设的重要基础工作。是选择术语民族化还是国际化,抑或二者兼容,是中文术语发展过程中的重要问题。现代汉语语词的特点,决定了中国不可能走日本式的音译术语的道路。实行民族化和国际化兼容的“科技双术语”,是当前行之有效的选择。  相似文献   

17.
18.
漫谈科技术语的民族化和国际化   总被引:1,自引:0,他引:1  
发展科技术语是国家进行科技、文化和经济建设的重要基础工作。是选择术语民族化还是国际化,抑或二者兼容,是中文术语发展过程中的重要问题。现代汉语语词的特点,决定了中国不可能走日本式的音译术语的道路。实行民族化和国际化兼容的“科技双术语”,是当前行之有效的选择。  相似文献   

19.
科学史、科技战略和创新文化   总被引:3,自引:0,他引:3  
中国科学院实施的知识创新工程,是一项服务于国家战略目标。代表未来科技发展方向并体现国家最高水平的基础性、前瞻性、战略性的系统工程。只有站在历史的制高点来审视中国科学技术从近代向现代的转变,才能真正体会创新工程的深刻意义与丰富内涵。历史感是一种高级的思想体验,只有具备历史感的战略家才是伟大的战略家,只有具备历史感的科技决策者才是合格的科技决策者。中国科学从传统向近代的演变可以早溯到明末耶稣会士的来华和清末洋务派人士发起的自强运动,1928年中央研究院的建立是中国科技事业开始建制化的标志,但真正全国…  相似文献   

20.
创新驱动发展战略的实施,特别是科技创新的实现,与科技创新文化的发展息息相关。本文试图通过解析科技创新文化发展的价值基础,深入认识和理解科技创新文化发展的核心特征,使科技创新文化发展切实成为推动社会变革的重要力量。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号