首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
龙明慧 《长春大学学报》2012,(11):1347-1352
当前我国学术论文摘要英译,特别是文科论文摘要的英译大多拘泥于中文句式和篇章结构,不符合英语论文摘要的体裁规范,这在很大程度上影响了我国人文社科研究成果在国际上的有效传播。因此,从系统功能语言学的体裁结构潜势理论出发,对中英文科学术论文摘要的体裁结构和语言体现方式进行对比分析,提出学术论文摘要英译策略,为文科学术论文摘要翻译提供借鉴。  相似文献   

2.
付力  黄粉保  何静宜 《科技信息》2010,(12):I0040-I0040,I0043
英文摘要是现代学术论文必须附加的部分,对学术与国际接轨起着重要的作用。学术论文英文摘要的写作与翻译必须规范,要符合国际通用惯例。本文作者通过大量调查研究和翻译实践,就学术论文英文摘要,即英文标题、摘要正文及英文关键词的写作规范与翻译技巧做了深入探讨。  相似文献   

3.
英文摘要是论文的高度浓缩,它为读者提供了方便,节约了时间,也是我国学人通向国际学术世界的桥梁。本文分析了摘要的特点,并通过具体实例讨论了学术论文英文摘要的写作与翻译。客观和简约是英文摘要的主要特色,我们应该以此为基点,不断努力提高英文摘要的写作与翻译水平。  相似文献   

4.
沙博理在翻译中国文学作品、传播中国优秀文化方面取得了令人瞩目的成就。结合沙先生的生平和历史背景,梳理其翻译成果,分析其翻译风格和翻译思想,阐述其英译作品在中西方文化交流中的现实意义和学术意义,以深切纪念这位翻译名家,并引起翻译界对我国现当代文学作品英译的重视。  相似文献   

5.
对科技论文摘要英译过程中经常出现的问题,做出实例分析,介绍了几种实用性较强的翻译技巧,强调了通过体会分析典型实例提高科技论文摘要英译水平的重要性。  相似文献   

6.
摘要是学术论文写作内容中的一个重要部分,以浓缩的形式简明和直接地展示研究成果。根据学术论文摘要的学术特点和体裁特点,主要从学术论文摘要的字词句的现代汉语语法规范方面,分析了学术论文摘要撰写过程中字词句写作上的一些要求,提出了摘要字词句写作规范的一些看法。  相似文献   

7.
通过大量调查研究和英文摘要审校与翻译实践,归纳了科技论文中英文摘要完整性、概括性、精确性、经济性的4大特点,分析了科技论文摘要写作与翻译通常出现的信息冗余、信息缺省、表述不确切的问题,从词汇、语态、人称、时态4个方面对摘要的写作和翻译方法进行了探讨.  相似文献   

8.
采用语料库语言学的研究方法,从词法、句法、篇章三个层面,分析了某高校学报发表的177篇学术论文中文摘要的英文译文。结果表明:177篇英译摘要中共有各种错误1133处。其中,词汇层面的错误837处,句法层面的错误54处,篇章层面的错误45处,其它错误192处,有5篇文章摘要使用计算机软件翻译。这些问题说明,目前中文学术论文英译摘要质量欠佳,在一定程度上影响着学术期刊国际化水平的提高。  相似文献   

9.
浅析论文摘要的英译   总被引:1,自引:0,他引:1  
英文摘要就是用英文来表述文章的主要内容,它应符合科技英语文体的特征和行文规范。通过具体实例介绍论文摘要英译的基本原则、时态、人称和语态以及常用语句等,旨在提高英文摘要的撰写质量。  相似文献   

10.
张菊 《科技信息》2008,(12):24-24
作为科技论文的重要组成部分,英文标题、摘要及关键词在扩大国际间学术交流方面起着不容忽视的作用。其英文翻译要忠实、简明、得体,并保持原文的语言风格和语言特点,力求规范,切勿乱译。本文分别对它们的翻译技巧进行了初步探讨。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号