首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 593 毫秒
1.
论谚语     
谚语是熟语的一种。它历史悠久,内容丰富,大多言简意赅,寓意深刻,形象生动,发人深省,是人民群众实践的经验之类,智慧的伟大结晶。谚语具有很高的艺术性和极强的表现力,运用十分普遍,它充实了词汇的宝库,成为宝贵民间文学的一朵奇葩。今天,对谚语进行全面系统的整理和研究,具有十分重要的意义。  相似文献   

2.
哈萨克族民间谚语是哈萨克族人民宝贵的文化遗产和精神财富,是哈萨克族民间文学的精华,具有丰富的思想内容和独特的艺术特色。  相似文献   

3.
哈萨克族民间谚语是哈萨克族人民宝贵的化遗产和精神财富,是哈萨克族民间学的精华,具有丰富的思想内容和独特的艺术特色。  相似文献   

4.
<正> 撒拉族谚语是中国民间文学的重要组成部分,是撒拉族传统文化中最精炼、利用率最高的一种文体。它是撒拉族人民长期生产、生活实践经验的结晶,是一份难得的、珍贵的精神财富。它的内容极其丰富,涉及到撒拉族社会的政治、经济、文化等各个方面。这些谚语中闪烁着该民族智慧的火花,包含着深遽的哲学思想,从而指导着撒拉族人民的社会生活。本文试图对撒拉族谚语中的哲学思想作一粗浅的分析,以冀引起人们对撒拉族研究之关注。  相似文献   

5.
谚语是流传在各地群众中的一种现成的俗语,它是人民群众的社会实践和日常生活经验总结。谚语大都来自民间,在形式上往往是用一二句通俗的话语,就把一些事理或经验概括出来。谚语表达的内容多种多样,或总结生产实践经验,或揭示事物变化的规律,或对为人处事的劝勉规戒,或对善恶美丑的赞颂贬责,或对日常生活知识的提取概括。正因谚语大多是人民群众在千百年来生活实践中经受过多次的成功或失败而领悟出来的,因此往往义理深刻,具有一定科学性;又由于它通俗易懂,口语性强,因此历来为广大人民群众所欢迎。  相似文献   

6.
谚语是劳动人民智慧的结晶,英语谚语是英美等国人民群众劳动和生活的产物,具有丰富的文化内涵,因此,英语谚语的翻译对于我们正确理解谚语本身的含义及其折射出的民族文化起着举足轻重的作用。文章探讨了归化和异化两种翻译法在英语谚语汉译中的有效应用,通过分析英语谚语的文化特征,英语谚语翻译的文化保留,寻找出行之有效的英语谚语翻译策略。  相似文献   

7.
谚语是劳动人民智慧的结晶,英语谚语是英美等国人民群众劳动和生活的产物,具有丰富的文化内涵,因此,英语谚语的翻译对于我们正确理解谚语本身的含义及其折射出的民族文化起着举足轻重的作用.文章探讨了归化和异化两种翻译法在英语谚语汉译中的有效应用,通过分析英语谚语的文化特征,英语谚语翻译的文化保留,寻找出行之有效的英语谚语翻译策略.  相似文献   

8.
简析谚语中的民族个性与共性   总被引:1,自引:0,他引:1  
谚语作为一种民间文学形式,具有通俗易懂、言简意赅的特性。谚语富有鲜明的民族文化色彩,它对研究国情学起着不容轻视的作用。  相似文献   

9.
贾凤伦 《科技资讯》2014,(31):243-244
成语谚语用字精炼、生动形象、喻义明显、富有哲理、含义深刻的语言单位。日本人除借用了很多汉语成语谚语外,自己还创造了大量的成语谚语(俗称和制汉语成语谚语)。该文就这两类成语谚语的出处、典故、喻义进行了分析和探讨。  相似文献   

10.
作为社会语言和化的重要组成部分,谚语是一种常见于各种体中的学形式,它具有生动形象、音韵和谐、言简意赅、寓意深远、富有哲理等特点。分析英语谚语的句式结构及修辞特点有助于我们更好地掌握和使用英语谚语,表达思想情感。  相似文献   

11.
张祎 《科技信息》2009,(21):199-200
谚语是一种结构简洁,并富有生活哲理性的语句。谚语内容精辟,寓意深邃,因而有广泛的感染力,谚语往往能反映一个民族的地理、历史、社会制度、社会观点和态度。简而言之,谚语就是反映了人们的生活及生活环境,基于此,谚语同时也反映了其不同的文化特征。文章首先介绍了文化空缺的由来,然后对英汉两种语言中,谚语所蕴含的文化内涵从地理、历史、宗教三个方面进行了比较。  相似文献   

12.
民间文学是劳动人民运用群众喜闻乐见的形式反映人民生活和思想感情集体创作的语言艺术。它形象、生动、鲜明、朴实、准确、洗炼,富有人民性和战斗性,在文学中永远放射着灿烂的光彩。民间文学的主要体裁有神话、传说、民间故事、童话、笑话、民间说唱、民间小戏、史诗、歌谣、谚语、俗语、谜语及其他形式的口头艺术作品等。它们凭着人们的记忆,通过口传,一代传给一代,在广大人民群众中流行,有着不朽的生命力。  相似文献   

13.
英语谚语是英语语言文化宝库中的精华,它凝聚了千百万人民生活经验的智慧。本文论述了英语谚语的语言特点,英语谚语的翻译技巧及其对大学英语教学的影响。  相似文献   

14.
郑帅 《科技信息》2007,(32):148
谚语是各国人民在劳动和生活中不断积累起来的,是语言的精华,文化的沉淀。本文拟从谚语的内容、取材、历史渊源、阶级、宗教等方面,对英汉言语的民族特色予以阐述。  相似文献   

15.
谚语是人类智慧的结晶,是富有色彩的语言形式,它同文学作品、诗歌一样是语言的精华,一般具有形象生动,喻义明显,富于哲理的语言特征。在一定程度上,谚语反映了一个民族的文化特色。日本谚语同中国谚语一样,既有脱胎于文学作品的,也有传承于民间口语的。中日两国是一衣带水的邻国,两国文化交流源远流长,日本谚语中有不少是汉语谚语的复制品,但是大量的还是日本民族本身特有的谚语。日本谚语具有大和民族的特色,体现着大和民族对客观世界的独特感受和审美情趣。本文试图从文化要素的传达方面对日本谚语的翻译进行探讨。  相似文献   

16.
在语言形成与发展的历史长河中,素称“语言活化石”的谚语也在发展中不断成熟——它们日益丰富,日见洗炼,日趋严密。谚语变体是人民群众在实践中炼形,炼音,炼意的必然产物。一般说来,它可有固定变体和临时变体之分。本文所谈英谚变体专指前者。英谚变体形式纷繁,我认为,至少可归纳为下述八种:  相似文献   

17.
谚语是劳动人民智慧的结晶,其措辞简练、内容精辟、寓意深邃,是具有很强吸引力和感染力的语言材料。英语谚语的产生与发展以英国民族的发展为立足点,反映了其自然环境、生活习惯、宗教信仰、社会制度和价值观念。  相似文献   

18.
欧阳小飞 《科技信息》2007,(18):266-267
谚语是民间流传的至理名言,措辞简练。谚语内容精辟,寓意深邃。谚语里包含的是民间智慧,因此它们是一个民族的地理、历史、社会结构、社会观念和态度的生动写照。谚语揭示的是一个民族的生活和生活环境。故谚语具有文化特殊性。由于英汉两种文化体系在宗教信仰、饮食、地理环境等诸多方面存在差异,因此,翻译英语谚语时需较多运用汉语的表现手段,力求能再现英语谚语字面以外所特有的语言风格和丰富内涵。本文分析了英汉谚语的文化差异,并针对英语谚语的翻译,提出了一些常见的翻译方法,即直译法、意译法、汉语同义词套用法、直意译结合法。  相似文献   

19.
谚语是口口相传的一种文学形式,具有形象、凝练的语言特征,是人民群众在长期的劳动实践中总结出来的人类智慧的结品。谚语扎根于生活实践之上,自然也能反映出不同时期、不同地域的社会和文化特征,本文通过分析日语谚语中与人生观联系紧密的诸多表达,旨在揭示日本人的传统人生观的内涵。  相似文献   

20.
段珂 《科技信息》2008,(36):238-238
该论文分析了中英谚语体现的宗教信仰差异,主要表现了谚语是凝聚着智慧的通俗话语,是它使得人的言谈常常显得那么生动活泼。由于谚语简洁明快,丰富多彩,从大学教授到田野农夫,从市井乞丐到摩登女郎,大家都在使用谚语。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号