首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
跨文化心理学研究浅探   总被引:1,自引:0,他引:1  
一、何谓跨文化心理学跨文化心理学是联系火化变量研究人类心理及行为异同的科学学科,于本世纪五六十年代在西方迅速兴起,以其独特的研究方法、课题、理论日益受世人瞩目,被称为心理学中最有希望、最有意义的新兴研究领域.在心理学的长期研究中,人们意识到,那种仅以一两种文化为背景进行的心理学研究及其结论的外在放度不高.用这种研究的结论推广于解释全人类的行为,是缺乏解释力的.为了克服心理学研究中的这一缺陷,需要通过对各种不同文化背景中人类行为方式的比较来检验在单一文化背景中建立的心理学理论的适用性,从而找出防些…  相似文献   

2.
进口商标的文化意蕴与翻译   总被引:4,自引:0,他引:4  
魏双霞 《甘肃科技》2004,20(8):195-196
翻译作为跨文化交际的桥梁,在沟通交流,丰富人类文化,促进文化趋同的过程中起着不可短缺的作用。所以.语际问的翻译便构成跨文化交际中的一个重要话题。因此,商标及广告的翻译.同样是一种跨文化交流,需要研究语言,地域,文化,消费心理及审美价值的差异,决不是逐字逐句地把一种语言切换成另一种语言。它涉及到语言学,社会经济学,心理语言学,经济学,营销学.消费心理学和审美学等多种学科知识。实践已经证明,成功的商标和广告的翻译会带来巨大的经济效益.不成功的商标和广告不仅回带来巨大的损失,而且还会直接影响公司或国家的形象。在本篇文章中.主要从语言和文化的角度来讨论商品商标和广告的翻译。  相似文献   

3.
在跨文化交际过程中,不同的文化心理在各自语言中的积淀会显现出来,构成交际的障碍。本文主要从跨文化交际的角度,探讨东西方不同的文化心理及其在语言中的表现。本文着重分析了内倾和外倾这两种文化心理的差异及其在价值观念、思维模式和审美心理三个方面的体现,并指出:只要交际者能够了解这几个方面的差异,就能够在跨文化交际的过程中,在两种文化心理差异之间架起沟通的桥梁。  相似文献   

4.
跨文化心理学在理论上和方法上的重要意义已为学术界所共识。目前心理学的很多分支领域都在进行跨文化研究,而跨文化心理学作为一门新的学科或一个新的研究领域,自身正面临一系列基本理论建设任务,如文化概念的限定、术语的使用、等值度量的确定等等。其中,处于理论建设中心地位的,是寻求或建构跨文化心理学自身的理论参照架。近年来,国外心理学界提出了“文化普遍性—特异性变量”理论,引起人们极大重视,相应的研究与理  相似文献   

5.
刘长珍 《科技信息》2007,(4):133-133
汉英文化大相径庭,民族文化之间的迥异反映到语言层面上则表现为语言差异。文化差异和语言差异之间存在着互为映照的关系,英汉词汇的文化内涵极为丰富,但在许多方面存在着不对应现象。从语言和跨文化交际学的角度上看,它的产生是因为每一种语言都有它自身所特有的语言体系与建构,每一个民族都有它自己的生活习惯、思维方式、语言心理、行为规范、价值观念和文化传统,两种语言之间的语义和文化的对等是极为少见的。  相似文献   

6.
人的心理的生物与社会双重特性 ,决定了心理学可以有侧重于实证和侧重于人文两大研究取向。《中国文化心理学》采取中国文化的视角研究中国人的心理与行为 ,是一种开创性研究 ,是中国本土心理学的重要成果。  相似文献   

7.
随着国际与国内多元文化间冲击与交流的日益频繁,文化碰撞情境下的心理涵化研究已成为学者越来越关注的重要课题。本文从跨文化心理学和文化互动心理学的视角,参照已有的相关研究理论及模型,探讨了文化碰撞情境下心理涵化的产生、过程及适应结果,并提出了该领域研究的价值和意义。  相似文献   

8.
文化休克理论和U曲线假说是两个影响比较深远的跨文化适应模式。从文化的异同及心理学的角度,深入分析这两个模式在跨文化适应过程中的指导和借鉴意义,对于文化的发展与传播具有重要的价值。  相似文献   

9.
在解释美国人和亚洲人心理活动的差异时。心理学家们最常使用个人主义,集体主义这一文化框架,以及近年来颇受关注的独立/互依自我构念。综述了这两个文化框架各自的概念体系及测量方法,探讨了两者间的联系与区别。同时进一步分析丁已有跨文化研究中关于这两个文化框架在解释美国人和亚洲人心理活动之异同时。有效性与实用性正反两方面的证据,指出了已有研究中存在的不足,并探讨了文化心理学研究在沿用这两个文化框架时可能做的理论与方法上的改进。  相似文献   

10.
商标词的翻译是一种跨文化交际活动。任何商标词都有其自身的文化涵义,因此商标词的翻译必须注重英汉文化差异,使之符合消费者的文化心理、民族语言特点、人文地域风情等。  相似文献   

11.
语用失误是影响跨文化交际顺利进行的重要因素之一.由于社会文化的差异,英汉两种语言在语用规则上也有着显著的差异.忽视了这一因素,就会产生语用失误,交际就会出现障碍.本文对跨文化语用失误的表现进行分析,并探讨了其中的原因.  相似文献   

12.
徐明 《科技信息》2010,(32):I0390-I0391
本文禁忌语是英汉两种语言中普遍存在的一种社会文化现象,不同的禁忌语反映了不同的社会价值观念和社会心理状态以及与之相应的文化传统。本文从数字禁忌、颜色禁忌等方面对英汉语言禁忌的相同点和不同点进行了初步的探讨和研究,减少跨文化交际活动中禁忌语造成的交际障碍.有助于跨文化交流的成功。  相似文献   

13.
在中越跨文化交际过程中,双方的言语和行为所承载的文化符号多少会被对方不自觉地以本民族的文化心理去衡量,由此产生的误读影响了两国跨文化交际的有效进行。  相似文献   

14.
众所周知,汉语和英语里都有丰富的词语表达不同的颜色。颜色词,作为民族共有的一种文化现象,在许多情况下其基本意义是相似的,但是由于东西方文化差异,其比喻和联想意义还存有多种差异,而这种差异往往会导致跨文化交际上的语用失误(pragmatic failure)。文章是将英汉颜色词放入文化环境中将其基本意义、比喻和联想意义进行对比研究,以便更好地促进跨文化交际。  相似文献   

15.
这里所说的心理分析法,不等于心理学的方法本身,诸如观察法、实验法、访谈法以及测验统计法等等,而是指用心理学的原理去分析考察人物(历史人物)及至由人物演出的事件(历史事件)的方法.心理分析法在历史研究中的运用,在国外已不算新鲜,大约有半个多世纪的历史.尽管西方的心理史学都不同程度、或多或少地存在着唯心主义成份,但它的某些合理因素仍从整体上促进了文学研究水平的提高。在某种意义上,史学理论和方法论的问题解决得怎样,直接关系到历史研究的水平和史学发展的未来.历史研究、历史编纂学的目的是什么?主要应该是揭…  相似文献   

16.
语用失误是影响跨文化交际顺利进行的重要因素之一。由于社会文化的差异,英汉两种语言在语用规则上也有着显著的差异。忽视了这一因素,就会产生语用失误,交际就会出现障碍。本文从对跨文化语用失误的表现分析入手,探讨语用失误对外语教学的教训及启示。旨在增强学生的跨文化交际意识,以实现成功的跨文化交际。  相似文献   

17.
从跨文化研究视野出发,首先探讨归化和异化两种翻译策略及其后殖民解构主义渊源,并对语言形式层面上的直译和意译与文化层面上的归化和异化进行比较区分。然后通过实例阐述了归化和异化的辩证关系,提出二者是互为补充的和动态发展的。最后强调采用归化或异化都要把握好分寸,过度归化和过度异化都是片面的,不科学的,要努力避免。  相似文献   

18.
语言是文化的一部分,语言差异反映着本质上的文化差异.要使中日跨语言、跨文化交际获得成功,就必须遵守社会约定的语言规范,注重中日两种语言在表达方式上的差异,理解蕴含在这两种语言当中的文化内涵以及日本人那种独特的思维心理和语言表达方式.  相似文献   

19.
称谓语是人类社会语言文化的一种普遍现象,不仅融入了本文化核心价值观,而且映射出多维文化价值取向。由于中美两国文化、宗教信仰、历史传统、民族文化心理等差异导致了称谓语在使用中迥异或错位现象,尽管我们都使用英语或汉语进行交流也可能引起误解。因此,了解中美称谓语差异以及背后潜在的文化因素有助于帮助我们提高交际效度,更好地促进中美跨文化理解和沟通。  相似文献   

20.
众所周知,不同的民族有着不同的文化,而不同的文化之间既有联系又有区别;既有各自的个性又有普遍的共性。共性使文化的交流成为可能,而个性则构成了翻译中的障碍。这种障碍便来自于两种文化的差异。翻译是一种跨文化的交流活动,是为了满足不同的社会需要,使用不同的符号系统进行信息传递的过程。我们只有克服不同民族文化之间的差异性,才能更好的完成跨文化交流。本文所研究的主要对象是动物词语在汉英两种语言当中的文化内涵差异,它是文化翻译理论要研究的重要范畴。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号