首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 390 毫秒
1.
新文科背景下,提升高级法语课程实效是优化高校法语教学模式的重要内容。基于OBE教学理念,针对高级法语课程进行系统课程设计,通过对线上线下学习个性化的数据统计和分析,精准设计课程核心价值内容、混合学习模式教学方法和多维考核评估模式等。据此,本研究探索以OBE理念为指导的教学模式,以体验性为准则,通过实证研究验证了其在构建语言知识和实践能力相结合的有效性。结果表明:该模式能丰富法语教学的学科内涵,显著提升学生外语综合能力和高阶思维辨析能力,为培养更多讲好中国故事的高素质外语人才做了有益探索。  相似文献   

2.
针对大学英语翻译教学的培养目标,将完善的合作学习小组运行机制与团队翻译流程相结合的团队教学模式与传统的翻译教学模式进行对比实践分析,论证了团队翻译教学模式对学生翻译意识和能力的形成与发展将起到良好作用。  相似文献   

3.
视听教学是大学英语教学的常用方法,也是语言输入的重要途径之一。在网络科技高速发展,移动设备普及的社会,移动学习已成为传统教学的重要辅助学习方式。传统的课堂多媒体听力教学与移动学习结合起来就可构建移动视听教学模式。移动视听教学模式突破了传统的课堂多媒体视听教学的诸多弊端,而且,其丰富的视频听力资源,便捷、方便、轻松的学习模式,使大学生能随时随地利用自己的碎片时间进行学生,从而大大提高学习效率。  相似文献   

4.
针对大学生在英语方面的学习困境,提出阅读与翻译交互教学的课堂模式。以图式理论和输入假说理论为基础,收集教学材料和测评材料,以两个非英语专业班级学生为受试对象,通过实际授课教学和测试进行对比分析。结果表明,交互教学模式影响下的实验班学生成绩提高显著。具体体现在:阅读部分的语义理解、细节辨认和判断推理题正确率上升;翻译部分的词汇和语法错误率下降;阅读和翻译能力的提高存在一定的正相关。与传统教学模式相比,交互教学更能提高学生运用各种图式的能力,从而培养学生的自主学习意识。  相似文献   

5.
针对传统教学模式的弊端,探讨如何利用移动终端有效地增强师生教学互动,提高学生学习兴趣,活跃课堂教学气氛,达到课程教学目的.以C语言程序设计课程教学为例,对基于超星学习通的混合教学模式进行了初步探究,教学实践表明,这种混合教学模式取得了较好的教学效果.  相似文献   

6.
线上线下混合式教学是将"线上"互联网信息技术和"线下"传统教学的优势结合起来,强调翻转课堂理念中的"以学生为主体"原则,激发学生的学习兴趣,提高教学质量与教学效果。本文以"计算机应用基础"课程为例,探讨了基于移动终端的线上线下混合式教学模式背景下,如何针对传统教学存在的问题,进行课程建设、教学设计和教学评价的改革,并结合实施效果进行反思与探究。  相似文献   

7.
随着互联网技术的不断发展和移动设备的普及应用,手机软件成为学生学习的新途径。目前,手机软件已走入校园,新型移动教学模式随之产生。在网络新时代下,高校教师需要主动应用手机软件,发挥第三方应用程序的教育作用,满足学生学习需求,提高学生学习成效。该文主要以超星学习通为例,分析网络新时代下手机软件对高校教学的影响,希望给高校教师提供借鉴经验,为高校开展移动教学模式提供参考。  相似文献   

8.
在互联网+的时代背景下,当今的高等学校大学生的学习环境发生了翻天覆地的变化,而互联网与教育教学相结合也产生了新的教学模式,其中互联网+时代碎片化学习已成为大势所趋。这种学习模式利用移动终端和碎片化时间,进行碎片化学习,这大大调动了学生学习的积极性,满足了学生个性化学习的需求,同时提高了教师的教学水平。以大学生为研究主体,设计开发了碎片化学习模式,并在"Java程序设计"课程教学中采用碎片化学习模式+传统教学模式,取得了良好的实践效果。  相似文献   

9.
以浙江科技学院中法合作办学项目学生为研究对象,通过问卷调查的方式,科学评估该项目的法语教学成效,了解学生对项目法语教学的评价及其法语学习现状。结果表明,学生在理解以法语讲授的专业课时存在困难,缺乏有效的语言学习方法,同时项目的语言教学供给与实际应用需求存在矛盾。继而分析造成这些问题的原因,提出应视合作办学项目法语教学的特殊性,科学设置教学目标,以完善教学手段,提升学生自主学习的能力,从而达到更好的办学效果。  相似文献   

10.
毛婷 《科技资讯》2009,(32):195-195
本文通过分析目前高职英语专业教学的性质与任务以及传统的翻译教学中存在的问题,探讨建构主义指导下的新的适用于高职教学目标以及学生特色的翻译教学模式。  相似文献   

11.
全球经济一体化凸显学生翻译实践能力的重要性,但商务英语翻译教学的效果却不能令人满意。为此,应针对传统商务英语翻译教学的弊端,采用功能目的论指导下的由上而下的教学模式,加强学生跨文化意识,大力培养适应社会需求的商务英语翻译人才。  相似文献   

12.
法国释意派理论是以对口译或国际会议翻译的研究为基础,主要针对翻译过程展开研究的较为系统的理论。其对翻译过程的认识同时适用于口译、书面翻译。在其理论指导下,巴黎高等翻译学校多年来为法国及全世界培养出了优秀译员。我国目前尚未建立专门的翻译学校,法语翻译的培养大都在语言院校进行,如何根据我国教学现状和条件有效地进行法语翻译教学,是值得研究的重要课题,本文试根据释意理论与我国教学现状相结合进行法语翻译教学的初步探索。  相似文献   

13.
李华 《科技资讯》2014,(27):185-185
基于GOOGLE App inventor2开发工具并结合大学城空间云平台开发了金属加工实训教学APP,利用当下主流的移动互联网下的智能手机进行移动互联时代的教学探索实践。在满足传统教学要求的基础上充分契合当下移动互联网时代成长起来的学生的学习方式的特点,激发其学习热情和兴趣,从而实现了教学方式的转变,教学模式的革新,最终实现教学效果的提升。  相似文献   

14.
传统的翻译教学长期以来一直被教育界所质疑,翻译在某种程度上被认为属于外语语言知识而非独立的技能范畴。而翻译工作坊教学模式的提出,改变了传统意义上由教师作为知识传授者的教学模式,转变为以学生为中心,让学生在实践中学会翻译。这种教学模式也符合高职院校实行校企合作,培养实用性人才的改革趋势,充分体现了高职翻译教学的特色。  相似文献   

15.
英语专业本科高年级的翻译课应定性为翻译教学。对比大纲的要求,翻译课旨在提高学生的翻译技能。翻译课是一门实践课、技能课,教学中应以实践为主、理论为辅。同时改进传统教学模式,以学生为中心进行教学,采用多种手段增强学生翻译能力。翻译测试要题型多样化、手段多样化。  相似文献   

16.
随着教学从以教师为中心向以学生为中心转移,如何最大限度地促进学习者的发展已成为当今教育的发展趋势,而以教师为中心、过于注重基础翻译知识和技巧传递等的传统教学模式已不能满足教学需求,科技翻译教学需要新的教学方法以适应发展要求。本文试图通过实证研究分析科技翻译教学中翻译工作坊的效用,积极推动引入翻译工作坊这种体验式、互动式、重实效的教学模式,从而对现有教学方法进行有益补充,优化教学过程和效果,提升学生科技翻译技能,并更新科技翻译教学理念。  相似文献   

17.
工作坊式翻译教学模式的探讨   总被引:1,自引:0,他引:1  
王蕾 《科技信息》2011,(12):159-159
本文通过对现行翻译教学模式与市场不匹配的反思,主张翻译教学培养模式和课程设置的改革。以翻译工作坊(WORKSHOP)的教学模式提高学生适应真实市场的实践性、协作性和很高的学生参与度。这种教学组织形式符合主流的学习理论和翻译教学的改革趋势,也更注重翻译材料的真实性,译者的专业技能,人际交往技能,合作精神,责任意识等的培养,为今后的翻译教学注入了新的血液。  相似文献   

18.
随着网络技术的发展,线上学习平台的不断涌现,单一的传统教学模式已经不能适应现代教学,混合式教学模式在大学外语教学中越来越受到教师和学生的青睐和关注。移动设备的普及和功能的逐渐强大,使越来越多的学生开始通过手机进行学习。本文以蓝墨云班课平台为基础,研究如何在基础德语课堂进行混合式教学模式改革。  相似文献   

19.
工科大学阶段部分理论型课程理论性强,公式计算复杂.传统教学过程以教师为中心,把学生作为知识灌输的对象,不重视学生主观能动性的发挥.带建构主义倾向的研究型教学模式改革是对传统的教学模式的一种挑战,新的教学模式主要构建一个集成化理论课程系统教学环境,建设一个开放式、协作式的模拟实验系统,学生按一定原则进行分组,对个体和小组进行分散指导和学习,建立合理的成绩评价系统,让学生进行必要的科技文献了解和翻译,接触该课程现代理论研究前沿.新的教学模式能够培养学生自主学习能力,培养学生综合运用能力.  相似文献   

20.
传统的翻译教学方法严重地影响着英语教学质量的提高和学生翻译实践能力的培养,也难以满足社会对翻译人才的实际需求。合作学习理论倡导以学生为中心的理念可以避免传统翻译教学法的弊端,改善某些不良的教学现状,充分发挥学生学习的主动性与合作性,从而提高翻译教学的质量。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号