共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
本文通过对英汉委婉语基本概念和历史起源的简单论述,在此基础之上从正、反两方面综合分析了委婉语的社会功能,指出委婉语的使用有其积极的因素,也有其不利的影响,其社会性特征和功能也处于不断的变化中。 相似文献
2.
3.
语言是社会发展的产物,也是社会生活的反映。社会的发展会促使语言的变化。现实生活中人们出于这样那样的原因对某些事物和行为有所忌讳积久成禁忌,它们在语言中的表现形式便是禁忌语。而禁忌语的存在又促使委婉语的大量产生。这说明两者有一定的联系。但两者属于不同的语言现象,因此又有区别。本文试从这两方面进行论述,使读者对两者的关系有初步的了解。 相似文献
4.
5.
禁忌语、委婉语性质新探 总被引:1,自引:0,他引:1
禁忌语是禁忌的一个组成郝分,禁忌的对象是语言;有时它和它直接指称的事物一起成为禁忌的对象,有时它直接指称的事物不一定是禁忌的对象。禁忌语的产生是由于人们对语言灵力的敬畏,又从对语言灵力的敬畏发展为对人的敬畏。委婉语因禁忌语的存在而存在,委婉的对象是禁忌的词语,它不在乎是否说得恶毒,而在乎是否避免了直接提及禁忌的词语。委婉语通过换用别的说法、避免直接提及禁忌的词语来取悦于神或人,从而使说话人避免遭受语言灵力的惩罚和社交中人们的鄙视。 相似文献
6.
委婉语实质上是一种替代,即对某事物或概念避免直接提及而采用迂回的方式表达出来。由于语言的本质属性所致,社会生活中的各种禁忌几乎无一例外地会映射于语言之中。作为世界上最为发达、表现力最为丰富的两种语言,英语和汉语都存在着大量有关社会生活的委婉语。通过对比分析这两种语言中有关宗教、职业、姓名称谓和年龄等不同领域的委婉语,我们认识到它们的文化内涵不尽相同,甚至大相径庭。对比研究英汉委婉语的特点,有利于加深我们对中西文化和语言的认识。 相似文献
7.
不同的民族在不同的生态环境下建立了自己的文化体系 ,表达同一理性概念的词 ,由于在不同的文化氛围下不断使用 ,获得了附加在理性意义上的不同的联想意义 ,因而会引起不同的心理反应。在跨文化的语言交际中 ,读者有时与作者不能“灵犀相通” ,撇开其它因素不管 ,是因为文化差异导致了接受心理差异 ,成了“相通”的障碍。本文仅就委婉语和禁忌语的中西差异作一分析 ,并指出在英语教学中应注意的问题 相似文献
8.
张鸰 《厦门理工学院学报》2005,13(3):77-80
人们使用委婉语回避谈及或礼貌地谈及社会生活中禁忌的话题。通过语言上的模糊,隐喻, 类比,借词,语义转移达到委婉的目的,而委婉语的过度使用或长时间使用必然使其本身最终沦为禁忌, 由此,又会导致新的或更多的委婉语出现。 相似文献
9.
英汉委婉语对比研究 总被引:5,自引:0,他引:5
谭文芬 《重庆三峡学院学报》2005,21(4):93-95
委婉语既是一种语言现象,也是一种社会现象和文化现象,是特定社会和文化的一面镜子.本文从英汉委婉语的起源、社会价值取向和表现手法等几个方面对英汉两种委婉语进行了对比研究. 相似文献
10.
陆慧 《江苏技术师范学院学报》1998,(3)
委婉语的早期形式是禁忌语。它的创造离不开社会的需要,但由于人们对主客观认识的深化,其在跨文化交际中产生的障碍,以及其模糊性终究掩盖不了所指事物的客观属性的原因,委婉语的使用范围日趋减少。 相似文献
11.
12.
准确得当地运用委婉语,可以体现一个人受教育的程度及素养,也使人际间的交往更加顺畅和谐。本文从禁忌语的替代形式和间接表达法两个方面对英语的委婉语表达进行了探讨。替代形式主要从避短扬长、避俗求雅、避凶求吉三个方面进行探讨;而间接表达法的探讨主要从命令、请求、拒绝中的间接表达等几个方面来进行。 相似文献
13.
向荣 《武汉科技学院学报》2005,18(9):117-118
不同国家、不同民族的委婉语具有自己独特的特性,忠实地反映着本土本族独特的历史文化发展轨迹与现实状况。通过对比美、英两国委婉语在词汇,水源,委婉程度上的差别,揭示两国委婉语所蕴含的独特文化内涵。 相似文献
14.
本文对英汉语言交际中经常运用的几类委婉语进行对比分析,比较两者的相同点和差异及进行语用功能分析,以帮助达到良好的交际效果。 相似文献
15.
英汉两种语言都有大量的委婉语.它们既有相同更有差异.本文对英汉委婉语的表达形式、文化内涵进行对比分析,以加深对这一问题的认识. 相似文献
16.
英语委婉语是人类交往活动中普遍存在的一种语言形式及文化现象,是调剂人际关系的"润滑剂".它的使用具有重要的社会功能:代替禁忌语、作为策略表达和礼貌功能.学习和掌握英语委婉语有助于增强西方文化意识,提高跨文化交际的能力;在英语教学中加强英语委婉语的知识输入和应用十分必要. 相似文献
17.
委婉语的形成起源于禁忌,它既是一种语言现象,又是一种社会现象。文章以语言和文化的关系为基点,对英汉委婉语从不同的角度进行了分析,探讨了英汉委婉语的共同特征一时代性、民族性、含蓄性、模糊性、诙谐性。 相似文献
18.
委婉语是人们在交际过程中常常使用的一种修辞手段,同时也是现代社会的语言映射。委婉语的交际功能有三种:"避讳"功能、"礼貌"功能和"掩饰"功能。从跨文化对比的角度出发,通过分析英汉委婉语在婚姻、犯罪、经济、政治等方面的应用,从而揭示出委婉语具有鲜明的民族文化特征,一个社会独有价值以及其特有的崇尚心理。 相似文献
20.
委婉语是语言的一种普遍现象,也是一种文化现象,折射出不同国家的风俗习惯和社会心理.汉英中的委婉语在表现形式、文化内涵方面既有相同之处,又有差异.通过对委婉语的使用、社会功能及其文化内涵等方面进行跨文化对比,以求减少和克服在跨文化交际中因委婉语而引起的障碍. 相似文献