首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
本文从汉英两种语言表达手段和表达习惯迥异的情况,阐明英汉互译不可简单地以语言表面形式去进行.为此特别着重就英语形式肯定而意义否定情况下如何译成汉语做了一番探讨,并列举了许多英语中有形式是肯定而意义是否定的名词、动词、介词、副词、形容词、连词及它们的短词,举了例句加以说明.  相似文献   

2.
汉英习语分属中西两种不同文化,由于其鲜明的民族文化特色,在汉英互译中占有非常重要的地位。本文试图以尤金.奈达的"功能对等"思想为理论依据,以汉英习语互译实例论述其反映的深层次文化差异对汉英习语互译可译性限度的影响。  相似文献   

3.
汉英旅游宣传资料都具有呼唤功能。对比汉英旅游宣传资料语言文本差异,揭示汉英旅游宣传资料文本差异源于中西文化差异,即思维模式和审美价值差异。了解汉英旅游宣传资料文本和文化的差异有助于更好地实现旅游宣传资料的呼唤功能,对旅游英语教学和实践有实际意义。  相似文献   

4.
本文结合新闻标题措词、语法和修辞等特点,对汉英体育新闻标题作了比较详尽的对比分析,总结出其相同点和不同点,并附以充足的汉英报刊实例加以论证,旨在对汉英体育新闻标题的分析和撰写起一定的启示作用。  相似文献   

5.
郑纯厚 《科技信息》2008,(33):299-299
汉英翻译是对外交流的一个重要窗口,翻译质量的好坏直接影响到对外文化交流,更直接影响到世界各国对我国改革开放真实成果的了解。因此,从事汉英翻译的工作者应该更深入地学习、研究汉英翻译的标准、原则、任务以及翻译过程中的正确理解与恰当表达,使我们的汉英翻译达到一个新的水平。  相似文献   

6.
以汉英对比研究为基础,从汉英两种语言的重要差别入手,探讨提高中国大学生英语写作水平的途径之一.提出在对中国大学生的写作教学中,应重视启发学生比较汉英之间的主要区别,从而帮助学生有意识地克服母语的负迁移影响.  相似文献   

7.
本文首先对汉英独立成分定义进行界定和对基本特点进行简要归纳;其次,从语用功能的全新视角对汉英两种语言系统下的独立成分进行重新分类;最后,在重新分类的基础之上,对相应类别的汉英独立成分进行对比分析,旨在揭示出两者在内部结构、外部功能等方面所存在的异同。  相似文献   

8.
汉美习语分属中西两种不同文化,由于其鲜明的民族文化特色,在汉英互译中占有非常重要的地位.本文试图以尤金奈迭的"功能对等"思想为理论依据,以汉英习语互译实例论述其反映的深层次文化差异对汉英习语互译可译性限度的影响.  相似文献   

9.
随着中国国际化进程的加快,公示语汉英翻译的重要性尤为突出。本文从翻译目的论的角度出发,分析当前公示语汉英翻译中存在的问题,并探讨功能目的翻译理论在实际应用中对公示语汉英翻译的指导意义所在,以便更好地净化我国的公示语语言环境。  相似文献   

10.
针对目前口译教学中存在的问题,根据Gile的认知负荷模型提出应重视汉英语言差异的对比在口译教学的作用,对比汉英语言的差异,揭示汉英语言差异对口译的影响,从而探索如何在口译中有效避免因语言差异带来的口译失误,培养学生的口译能力.  相似文献   

11.
本研究基于PACCEL-S语料库对中国大学生汉英口译"非流利"现象进行分析,探讨"非流利"类型以及汉英口译中产生"非流利"现象的原因。通过确定研究对象、数据收集和分析,建立相应大学生汉英口译"非流利"标注体系,进一步指出中国大学生汉英口译"非流利"现象的特点以及该现象中出现的性别和组别差异。  相似文献   

12.
汉英比喻修辞格可分明喻、暗语和借喻,因为汉语与英语文化背景的差异,两者在比喻的方法、内容上显现出一定的差异。分析比较英汉修辞比喻格内容与方法的异同,从语言应用的角度来展示汉英的文化差异及在汉英对译中应当注意的有关问题。  相似文献   

13.
本文首先对语义学从概念上进行了界定,叉从汉英翻译的现状入手,运用语义学理论从词级语义结构、句级语义结构和篇章语义结构三方面探讨了如何进行准确地道的汉英翻译,然后对英汉比较语义学在汉英翻译实践中所涉及的双语修养的重要性进行阐述。  相似文献   

14.
在语言交流国际化的时代背景下,汉英口译成为一项重要的交际方式,尤其在诸如"两会"的重要会议上,汉英口译技巧的掌握对语言信息的传达意义重大。该文结合实际经验,论述了英语关系从句在记者招待会汉英口译工作中的具体应用情况,以供相关实践参考借鉴。  相似文献   

15.
顾楠  李君 《科技信息》2009,(11):69-70
本文以中西文化差异为研究对象,论述了汉英成语中的文化差异,以及文化差异对汉英成语翻译的影响与制约:笔者在遵循中西文化差异的前提下,提出了适合汉英成语翻译的五种策略:直译、意译、增译、节译、修辞性翻译。  相似文献   

16.
杨海燕 《科技资讯》2013,(31):213-214,216
本文以汉英花卉词语为研究对象,运用现代汉语词汇学理论,对汉英花卉词语的构词方式进行对比分析,揭示了两种语言不同的词形、构词特点。  相似文献   

17.
何新 《科技信息》2011,(21):162-162,130
汉英文都有丰富的动物词汇,但由于英汉文化的差异较大,不同文化背景的人对同一种动物赋予了相同或不同的喻意和情感,导致汉英文中大量的动物名词以及动物词汇的喻意是异多同少。本文试从几种动物生肖词汇中的英汉喻意对比中了解汉英文化的差异,并加深对汉英文化特点的理解。  相似文献   

18.
具有强烈民族文化特征的商贸汉英习语体现了中西方不谋而合的商贸文化思想。因历史地理、风土人情、传统习惯等方面的差异,汉英习语也蕴涵了不同的汉英商贸文化思想。所以,商贸汉英习语的语言文化对比研究将有利于培养和提高商贸交往与翻译过程中的跨文化意识。  相似文献   

19.
随着对外经济和文化交流的不断增加,标示语的汉英翻译也越来越重要。本文主要分析标示语汉英翻译的现状,即存在的一些问题,并提出了规范标示语汉英翻译的对策。  相似文献   

20.
学者们对象声词的构成以及分类众说纷纭。对象声词的分类及语用语法价值做系统的探讨,对正确认识象声词具有积极地意义。从汉英象声词的构成、分类以及句法功能三个方面对汉英象声词做较为系统的探索。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号