首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
罗梓丰 《科技信息》2010,(12):I0143-I0143
在翻译标准上,译界多强调"信、达、雅",而对化妆品说明书之类的科技文体,"忠实、通顺"的翻译标准更有实践指导意义。  相似文献   

2.
跳出传统的“原语中心说”的框框,从“译语中心说”的视角重新审视严复的译事三难,即“信”、“达”、“雅”,不难得出“信”为“诚信”,“达”为“可传达性”,“雅”为“用标准语”的结论。由此可见“信、达、雅”的翻译标准是一个完整的有机体,是融道德标准、内容标准和语言标准三者于一体的标准体系。  相似文献   

3.
自上个世纪末严复提出“信、达、雅”以来,围绕翻译标准的讨论已经持续了近百年。这期间不断有学者发表自己对翻译标准的见解。有的提出“忠实、通顺、优美”,有的倡导“正确、通顺、易懂”,有的赞成“正确、易懂、得体”,有的同意“准确、简明、通顺”。凡此种种标准,与“信、达、雅”相比较都是大同小异,而且大都有三条标准。既然是标准,自然应当对译者的翻译工作起到指导与约束作用。然而,标准条目多了,而且相互之间没有必然的联系(如“达”的译文不一定就“信”和“雅”),译者往往顾及一点不及其余。在多种标难中我们可以看…  相似文献   

4.
项婷 《科技信息》2010,(25):128-128,389
刘重德先生在参考中外两位翻译大家严复和奈达对于翻译的原则或标准后提出"信、达、切"。实务翻译,或者我们称其为非文学翻译,是如何实现"信、达、切"的呢?本文尝试从奥巴马总统的就职演讲的翻译,来分析翻译的"信、达、切"标准是如何体现的。  相似文献   

5.
本研究基于PACCEL-S语料库对中国大学生汉英口译"非流利"现象进行分析,探讨"非流利"类型以及汉英口译中产生"非流利"现象的原因。通过确定研究对象、数据收集和分析,建立相应大学生汉英口译"非流利"标注体系,进一步指出中国大学生汉英口译"非流利"现象的特点以及该现象中出现的性别和组别差异。  相似文献   

6.
对严复的"信,达,雅"进行了深入、细致的分析,对其从美学的标准进行重新审视,指出其理论价值以及对于翻译实践具有的重要指导作用.同时,也想表明"信,达,雅"作为翻译标准,影响之大、之深,虽经历了一个多世纪的检验,仍具有强大的生命力.  相似文献   

7.
结合若干科技英语翻译实例,论证其“不信,不达,不雅“的现象.翻译标准是衡量译文好坏的尺度和准绳,严复“信,达,雅“的翻译标准给我们很大的启示,它一直是翻译界的指导思想,是我们的理想和努力方向,“信“的原则是建立在以原文为核心的基础上的,是要语言表达连贯,译文忠实于原文,并没有把“信“和“达“分离开,按照“信“,“达““雅“的原则,只要不背离原文的基本信息,能使读者读懂理解,达到传达信息的目的,那就是合格的译文.  相似文献   

8.
严复的"信、达、雅"翻译标准,自提出的一个多世纪以来,在翻译界产生了深远的影响。"信、达、雅"本是三位一体的有机体,是中国传统翻译思想的纲领,但"雅"字引起较多争议,褒之贬之,见仁见智。本文是对其翻译思想的综述,从三个方面分析严复并未严格遵守"信达雅"的原因,并指出他的翻译思想还包括变体翻译思想。  相似文献   

9.
自1895年近代翻译学家严复在《天演论·译例言》提出"翻译三难"以来,"信"、"达"、"雅"三原则一直为翻译界学者所推崇。通过总结多年翻译教学经验,总结出翻译教学"五步法",从而诠释翻译三原则的最新内涵,以促进翻译教学的进一步发展。  相似文献   

10.
谈英语口译的素质和质量标准   总被引:1,自引:0,他引:1  
口译是一门艺术。口译的种类有即席翻译、同声传译。口译人员应具备以下素质:听记力强、语言运用纯熟、知识面广、技巧熟练、敬业心强、心理素质高、彬彬有礼、有跨文化意识。口译质量的好坏体现在以下六个标准:及时、准确、完整、易懂、自然、流利。  相似文献   

11.
从颜色词翻译的角度入手,通过大量的译例,讨论严复标准与功能对等标准的适用范围及各自的解释力问题:对代表物理属性的颜色词和联想及引申意义一致的颜色词,在翻译时,严复标准和功能对等标准具有同样的解释力;针对联想及引申意义不同的颜色词,功能对等标准较严复标准则有更广泛的解释力。  相似文献   

12.
通过对动词搭配的结构多样性与口语流利性关系的分析,可以发现口语流利性好的学生在使用动词时搭配结构更加丰富多样。因而,教师应该重视提高学生使用动词搭配的意识,使搭配多样化,进而提高学生口语的流利性。  相似文献   

13.
通过实验探讨了四种任务类型对非英语专业学生意义协商质量的影响。实验结果表明,任务类型对意义协商的准确度、复杂度和流利度有着显著的影响。研究发现,认知难度低的任务,意义协商的准确度和流利度较高;而认知难度高的任务,则降低了意义协商的流利度和准确度,获得了较高的复杂度。最后,文章提出了在任务教学中提高意义协商质量的建议。  相似文献   

14.
二语学习者在交际过程中体现的概念流利的缺乏和多样性的缺乏分别由Danesi和文秋芳提出,对两者的解释都超出了语言范畴本身.本文基于概念隐喻和语法隐喻相关理论对这两种现象进行分析,认为当代隐喻理论的发展为这两种现象的解决提供了可能性,而且多样性的缺乏是概念流利缺乏的表现形式之一.  相似文献   

15.
Familiarity and conceptual fluency belong to explicit and implicit memory respectively. Since familiar- ity and conceptual fluency co-occur at certain circum- stances and share some similarities, it is difficult to distinguish them. By using ERPs, in present study, we sought to differentiate the Dm effects, the differential neural activities due to later memory performances, of familiarity and conceptual fluency at encoding. We used ancient pictographic characters as stimuli, which were categorized as high or low meaningfulness based on the subjective ratings. In Experiment 1, conceptual fluency was observed to be induced exclusively by the repetition of relative meaningful items. In Experiment 2, Dm effects of familiarity and conceptual fluency were observed, respec- tively. In addition, the distribution of conceptual fluency Dm effects was found to be more posterior than that of familiarity Dm effects. These findings provide the disso- ciation of familiarity and conceptual fluency at encoding and further support the distinction between explicit and implicit memory.  相似文献   

16.
发展口语流利度的教学模式   总被引:2,自引:0,他引:2  
第二语言学习者把得流利度作为学习成功的标志,本文根据口语流处度的特点,讨论现行大学外语课堂环境下影响流利度发展的因素,提出利用执行任务教学模式提高和发展第二语言口语流利度。  相似文献   

17.
在中英文化的交流中,为了使交流更加顺畅,避免产生尴尬的局面,人们需要了解一些委婉语。文章将从人们生活中存在的委婉语进行简略的比较,以此了解其中的意义和用法。  相似文献   

18.
论述了流利性与精确性两个相对性相关概念属性及其对阐释语言表达的基本概念。认为在语言表达中相对性对理解流利性与精确性起到双重作用。  相似文献   

19.
莫怡湛 《科技信息》2010,(35):356-357
本文通过对信息通晓的概念、内容及技能的阐释,阐述了馆员信息通晓培育与馆员信息能力拓展的内在关联及时代要求,对图书馆信息创新服务具有一定的实践指导意义。  相似文献   

20.
陈三立的七言古体诗具有独特的审美特质,并非人们常说的散原诗歌的萧索凄寂,而是多有酣畅崛健的风格。抒怀类七古笔调莽苍排舁,曲尽诗人内心的孤愤,其雄伟气象令人感奋;山水诗多是恣肆雄放,表现了雄奇的自然山水,也流露出了作者面对山水时心境的暂时解脱和背后沉重的心事。他的七古笔墨畅达,即便是次韵之作,仍能声势不减,诗人过人的才情于此可见一斑。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号