首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 156 毫秒
1.
通过对比研究中英文广告实例中的责任情态的使用情况,可以发现:中英文广告不同的责任情态实现形式,可以产生不同的情态倾向。并且,中英文广告中的责任情态也体现了不同的文化价值体系。在崇尚集体主义文化的背景下,中国人更倾向于使用具有高权力距离的话语。因此,中文广告中使用了更多的高量值的责任情态。而西方国家崇尚个体主义,英文广告更倾向于使用低量值的情态词。另外,中文广告倾向于使用一些更明显的主观表达,而英文广告则倾向于使用一些更隐性的具有主观倾向的表达方式。  相似文献   

2.
广告在一定程度上反映了民族的文化。文章从群体取向和个人取向、间接和直接、权威和事实、实用主义和物质主义这四个方面探讨了中英广告中所体现的东西方文化差异,强调文化因素在广告翻译中的重要作用;广告翻译应顺应受众的文化价值取向,使译文具有吸引力,从而激发消费者的购买欲,达到广告的目的。  相似文献   

3.
作为一种商务广告文体,征婚广告可以集中地体现一个民族的文化价值观念和时代风尚.它也可以折射出一种文化和一个社会的丰富内涵和信息.本文基于海姆斯(Hymes)的话语文化学的理论框架,对总数为60篇的中英文征婚广告进行对比分析,从宏观层面揭示隐含在话语形式内容背后的特定的社会文化因素.研究发现,中英征婚广告反映出三大方面的中美文化差异,即"经济背景"、"家庭婚姻体系"和"道德与价值观取向".对比分析不同国家的征婚广告可以发现不同文化之间的某些异同点,以便更好地进行垮文化交际.  相似文献   

4.
广告是一种文化载体,具有强大的文化传播功能。中国传统文化博大精深,对中国现代广告产生了重要影响,体现在审美文化、伦理文化、礼俗文化、语言文化等方面。正确认识广告文化的两面性和中国传统文化元素对现代广告的重要作用,发挥广告文化在构建社会主义和谐社会中的积极作用,努力实现中国广告走向世界的目标。  相似文献   

5.
各民族文化的差异 ,形成了不同文化背景的受众对广告接受的不同要求。中国广告必须努力去适应中国文化的特色 ,在广告的创意、写作中不只是能快速、准确地传递商品信息 ,同时还应该有丰富的传统文化内涵。  相似文献   

6.
广告是一种营销手段,同时也是一种以文化为载体的传播活动。广告翻译必须充分考虑到文化的影响,遵循文化适应性原则。本文从三个方面阐述文化因素在广告翻译中的体现。  相似文献   

7.
英语广告语言作为现代英语的重要组成部分,有其独特的语言特色,这些特色体现了英语广告语言所蕴涵的深厚文化底蕴,使英语广告语言在文化交际中起了重要作用。本文论述了英语广告语言和文化之间相互制约、相互影响的辨证关系,主要分两部分论证:从思维模式、文化心理等方面,论证了文化对英语广告语言的深刻影响,同时,又从思想观念、消费观念、教育功能等三方面论证了英语广告语言对文化的反作用。由此反映了英语广告语言与英语国家文化是相互交融的,文化促进了英语广告语言的发展,广告语言又宣传了丰富的文化。  相似文献   

8.
商标翻译中的文化等效   总被引:1,自引:0,他引:1  
李忠艳  窦滨 《科技信息》2011,(7):I0171-I0171
本文对奈达的功能对等理论进行了分析,并通过大量的实例证明功能对等理论对广告翻译具有的指导意义。文章从广告的文化内涵和语言结构和两个方面探讨了英汉广告互译中的翻译对等理论的应用,对商标翻译中不同的文化因素进行探讨并通过大量实例分析如何跨越商标翻译中的文化障碍达到商标翻译的文化等效,更好的将尤金奈达的功能对等翻译理论应用到翻译实践中去。  相似文献   

9.
柏沛霖  张杏梅 《科技资讯》2013,(30):242-242
不同民族的消费者因其所处地理环境的不同而具有不同的思维方式、政治制度、宗教信仰、生活方式等,进而表现出不同消费心理、审美需求。在创作广告作品的过程中,注重对受众所处地理环境的了解,给产品广告注入本民族特有的文化内涵。本文分析了东西方地理环境对广告创作的影响,介绍了因环境差异而产生的广告风格,并提出了在广告创作中应融入反映本区域地理环境的民族文化对策。  相似文献   

10.
周严  李冬影 《科技信息》2011,(12):354-354
摄影广告具有商品和文化的双重特征,在凸现其商业性特征的同时兼具体现其艺术性特征,并且这一特点贯穿摄影广告实践的全过程。文章围绕这一特点介绍了摄影广告的基本特征及其创意的要求和方式,以此体现其在现代生活中的重要性。  相似文献   

11.
成语是汉语中的精华,反映了中华民族文化的特色。在翻译时,应确切、深刻、完整地理解每一个成语的本意和引申义,不能只从字面上来望文生义。翻译不仅是要进行语言符号的转换,而且要把一种语言中的文化转换成另一种文化形式。可以说汉语成语的翻译实际上是如何用英语去处理在汉语成语中所表现出的各种不同文化特征的问题。  相似文献   

12.
魏艳 《科技信息》2009,(10):108-108
商务广告用语有着很强的信息传递目的和文化交流功能。因此,在跨文化交际的背景下,商务广告用语的翻译必须尊重和把握不同民族心理差异,体现其文化特色。本文将从中西方文化差异的角度出发,通过一些具体广告用语的语际翻译,详尽分析商务广告用语翻译的文化因素及其应对策略。  相似文献   

13.
商务广告用语翻译中文化差异的影响及其应对策略   总被引:1,自引:0,他引:1  
商务广告用语有着很强的信息传递目的和文化交流功能。因此,在跨文化交际的背景下,商务广告用语的翻译必须尊重和把握不同民族心理差异,体现其文化特色。本文将从中西方文化差异的角度出发,通过一些具体广告用语的语际翻译,详尽分析商务广告用语翻译的文化因素及其应对策略。  相似文献   

14.
语言是文化的一个重要部分,没有语言作为工具,人们将无法交流和相互理解;与此相对应,文化也通过语言来体现,各种不同的语言体现着不同的文化。透过中英植物类词语,可看到不同的文化对语言的影响及其在语言中的体现,同时也可以看到不同的语言对其文化的能动作用。  相似文献   

15.
人们由于各自的社会地位和角色的差异,客观上会形成不同的文化群.这种文化群一般可分为主流文化、边缘文化和离散文化三个层次.同这种文化分层相适应,人们的价值观存在着主流价值、边缘价值和离散价值的区别.一般地,不同文化群对各自的价值情有独钟.广告作为一种社会文化现象,它不可避免地反映、承载和传播着一定的社会价值观.任何广告都有自己特定的目标受众群.因此,为提高广告效果,我们必须深入分析受众群的文化层属,并在广告创意中赋予广告以恰当的价值表现,这是提高广告传播效果的有效途径.  相似文献   

16.
现代广告的发展与传统文化有着千丝万缕的联系。作为大众消费文化的广告文化,要获得大众的认同,必定要体现出传统文化的特征,在广告中融进本国文化特定的价值观念和行为模式。无论是受众心理需求,还是广告创意策略都离不开传统文化。传统文化是广告发展强有力的支撑,是现代广告发展的良田沃土。现代广告必定会在传统文化中生根、发芽、开花,打造出自己的中国特色。  相似文献   

17.
李允超 《新余高专学报》2013,18(1):30-31,67
当代社会被广告信息包围,广告信息由一个个具体可感的广告形象承载和传递。广告形象中的女性形象可以说是最受受众青睐的。以性别批评中的男性凝视理论,对我国广告作品中的女性形象及这种现象背后的原因进行分析,探讨了广告中的女性形象是怎样反映当前社会生活和如何影响受众的主体建构的。  相似文献   

18.
在经济全球化的大背景下,广告的跨文化传播特性变得越来越明显。中西方不同的文化价值观念造成了广告词使用过程中的文化冲突,而跨国企业在宣传产品时通过提炼和加工,不断加强广告的文化适应性,以获取跨文化广告的最佳传播方式。  相似文献   

19.
吴娜 《科技资讯》2009,(6):236-237
在英汉广告语中,随处可见通过模糊词语来表达的广告模糊语义。本文从语义的角度分析了在英汉广告文体中模糊语言所体现的积极作用。从广告语中出现模糊语义的原因,模糊语义在广告文体中的不同体现以及广告语中表达出的模糊语义的功用三方面入手,结合大量的广告例子较全面地介绍和阐释了广告语中模糊语义的现象。  相似文献   

20.
许芳  何萍 《科技信息》2006,(11):271-273
广告作为文化的产物,可以更直接的展示语言和文化的关系。所以广告语言是一门具有浓郁文化色彩与时代特点的艺术形式。鉴于中英广告语言中存在的文化差异,广告语言翻译中存在的问题,本文从三个方面提出了有效的艺术翻译方法:立意的目标文化导向性,目标文化下的言简意赅,易于传诵和利用目标文化中的有效广告。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号