首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
医学英语长句历来是医学英语翻译的难点,在该部分内容翻译的过程中由于长句结较为复杂、逻辑环环相扣、内容丰富多样,很容易造成翻译歧义。该文就医学英语长句的特征着手,在忠实原文翻译与符合译文表达翻译要求下,对医学英语长句翻译的具体方法进行分析。  相似文献   

2.
在英语中,有时为了表达相关的意思,也为了行文紧凑,经常使用长句。句子之所以长,往往是带有较多的修饰成分,主要是从句和短语多的原因。我们在翻译这些长句时,首先要弄清楚原文的句法结构,找出哪是主句,哪是从句,然后分析各句之间的逻辑关系,再按照汉语特点和表达习惯,正确地译出原文的意思,现从以下几个方面谈谈英语长句的译法。一、顺序法有些英语长句是按照动作发生的时间先后排列,或是按照一定的逻辑关系安排,这与汉语表达方法基本一致。在翻译这类长句时,一般可按原文顺序译出,看下面两个句子:1)Letthewor…  相似文献   

3.
英语长句分析与翻译方法探析   总被引:1,自引:0,他引:1  
在分析并翻译英语长句时,除了进行必要的结构分析和语义分析,还必须对比英汉两种思维和语言的差异,以求更准确的表达原文的意义,使译文忠实、通顺。本文举例说明语言差异对长句翻译的影响,并提出长句分析与翻译的几种方法。  相似文献   

4.
英语长句是英语中一种较为常见的语言现象,因其结构复杂和修饰成分较多,往往成为影响英汉翻译译文质量的关键之处。本文拟在奈达的功能对等理论的核心内容指导之下,再结合英汉句法结构差异,来探讨在英汉翻译实践中几种常见的英语长句翻译方法,以使译文符合汉语的表达习惯。  相似文献   

5.
英语长句翻译探索   总被引:1,自引:0,他引:1  
张科伟 《科技信息》2011,(17):I0219-I0220
英语长句是英语复杂语言现象的综合。一个长句,长度可以达到20字左右,最长的句子,有时可达100多字甚至200多字。由于英语和汉语在语言习惯上存在较大差异,英语长句的翻译比较困难。本文从英语和汉语语言习惯的比较入手,探讨英语长句翻译的步骤、方法和技巧。  相似文献   

6.
英语阅读速度和质量的提高与学生的词汇量多少及对长句的理解能力密不可分,教师在教学中应作适当的引导,以帮助学生攻克词汇积累和理解长句这“两关”.  相似文献   

7.
法律英语长句的句子长度及其成因与普通英语长句不同,其翻译方法也有别于普通英语长句的翻译方法.翻译法律英语长句,除了需要运用常见的普通英语长句的翻译方法外,译者还必须掌握法律英语长句特有的翻译策略,包括法律文本种类分析、法律语境的运用、特殊句型的处理、相关法律知识的查阅以及把握法律词汇在不同法系中的不同内涵等.  相似文献   

8.
杜伟 《科技信息》2009,(26):384-384
本文从分析英语长句的结构入手,通过对比英汉语言差异,在忠实原文并充分尊重汉语表达习惯的基础上,采用直译法、意译法、综合法等技巧,准确理解并巧妙翻译长句。  相似文献   

9.
刘蓓  张聿琛  裴广红 《甘肃科技》2012,28(17):84-85
科技英语中存在着大量的长句,这也是科技英语的特点之一。由于汉语和英语在句子结构上的差异,一些长句尤其是结构复杂的长句给翻译造成了一定的困难。从语言思维方式的特点分析入手,分析了两种语言在思维上的异同,探讨了这种思维特征在句法上的表现,并提出了科技英语长句的翻译策略。  相似文献   

10.
正确和快速理解英语的复杂句子是提高阅读能力的一个重要方面.从字面上看,汉语的句子比英语的句子要短得多.英语的关系代词和关系副词在构成长句方面能起很大的作用,介词、现在分词和过去分词在构成长句方面也能起不小的作用.汉语的句子,如果写得太长的话,人们理解起来很费力.英语属于静态语言,而汉语则属于动态语言.在写作时,学生应多用名词和形容词,少用动词和副词,这样英语句子就自然会长些;而且必须牢牢记住这一点:英语每一个句子里只能有一个谓语.学生在中学里非常缺乏这种训练,而且受汉语思维的影响,这两点特别值得注意.  相似文献   

11.
李晓滢 《科技信息》2010,(27):I0225-I0226
本文研究科技英语的长句句法特征,通过复杂长句的翻译策略选择来解读科技英语长句的翻译,由此分析科技英语长句翻译的实践性和重要性。  相似文献   

12.
于芳 《科技资讯》2006,(32):181-181
法律英语最鲜明的一个语言特点就是大量使用长句,本文分析了长句的特点和它在法律英语中大量出现的原因,并阐述了长句的语法分析在法律英语翻译中的作用。  相似文献   

13.
郑岚 《海峡科学》2011,(11):82-83
在医学英语的英译汉过程中,长句与复杂句的翻译是医学翻译的难点之一。该文从讨论医学英语长句与复杂句的特点入手,着重研究医学英语长句与难句翻译的技巧与方法。  相似文献   

14.
孙光旭  李宝珠 《科技信息》2006,(12):346-346
翻译是把第一种语言(源语)语篇所表达的东西用第二种语言(目的语)重新表达出来,尽量保持语义与文体方面的等值。此语强调翻译是一种在源语和目标语之间的表达,而且注重语义和文体的对等性。汉语和英语作为两种不同语系的语言,由于各自民族思维方式和表达方式的不同,两者在句法结构方面有较大的差异。这种差异在长句中体现的尤为明显。一、英语汉语长句对比汉语和英语分属不同语系,汉语属于汉藏语系,而英语属于印欧语系,两种语言在句法结构方面存在较大的差异。(一)、思维方式。英语民族采取浓缩型思维方式,喜欢将众多的信息靠各种手段凝结于…  相似文献   

15.
英语长句结构复杂,我们在做英译汉时,应采用顺译、变序、拆句和重组等方法,按照汉语的表达习惯理顺原,重新安排句子的顺序。  相似文献   

16.
科技英语长句通常结构复杂、层次纷繁、语序错综,因而译成汉语时较为困难。本文通过实例介绍了分析和翻译科技英语长句的方法。  相似文献   

17.
英语长句翻译方法及技巧   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语长句翻译是英语学习中的一个难点,本文从英汉语言对比的角度,探讨了英汉两种语言的差异,进一步分析了两种语言长句的特点,概述了英语长句的常用的四种翻译方法,并举例分析了这些方法在实际中的运用。  相似文献   

18.
韩美娟 《科技信息》2009,(3):287-287,359
名词化作为英语语义和语法之间关系的转化方式,在语篇中大量存在,是各类英语文体重要的特征之一。恰当地应用名词化能够使语篇简洁,信息含量大,本文通过对名词化结构的分析,揭示了其语言结构变化功能作用。对于学生理解长句和难句、提高英语思维能力、写作能力和语言交际能力。同时对教师积累教学经验、提高教学质量都有其重要的意义。  相似文献   

19.
从英汉两种语言的差异进行分析,结合英语长句的结构特点,探讨了英语长句进行汉译时的一些策略和技巧,以达到最佳的翻译效果。  相似文献   

20.
(一)英语句法的简洁(Syntactical Economy)如果没有学会写好英语短句,要写好英语长句是不可能的。但就长句本身来说,写起来也并不难。一个英语长句,包含着许多松散的、各种各样的句子成分,把它们凑合在一起,就成了一个长句。要把长句写得简洁有力,就得避免写出下面那样纠缠不清的句子结构:The thing which apparently brought about the president’s decision to resignwas the emergency causeu by the sudden collapse of his wife.句子不规则地展开着,毛病在于构成主句那几个字所处的位置。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号