首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 578 毫秒
1.
在基本放大器近似为单向有源网络的前提下,求得了四种反馈放大器的“简洁”条件。在“简洁”条件下,反馈放大器的传递函数和输入、输出阻抗具有简洁和便于应用的形式。  相似文献   

2.
在基本放大器近似为单向有源网络的前提下,求得了四种反馈放大器的“简洁”条件。在“简洁”条件下,反馈放大器的传递函数和输入、输出阻抗具有简洁和便于应用的形式。  相似文献   

3.
李成明 《长沙大学学报》2012,26(1):110-111,131
简洁的译文不仅以最经济的文字表达出最丰富的内容,贴切而生动地表达原文的思想感情,而且能提高译文的表达效果。简洁的翻译表现在用词精当、结构合理、重心突出、层次清楚等方面,因此要摆脱原文语言结构的束缚,用符合译语语言表达习惯的句式来实现通畅、简洁的翻译。  相似文献   

4.
信息时代人们处理信息的要求是信息传递的准确、简洁和得体。准确是指传递的信息必须准确无误;简洁是为了适应日益加快的工作、生活节奏;得体是指所表达的语气必须委婉、礼貌得体。写作时只有遵循准确、简洁、得体的原则,才能达到预期的商业目的。  相似文献   

5.
社会及经济的高速发展导致各个行业间相互交错、交融,人们流动性不断增大,生活节奏日益加快。在如今图形图像"泛滥"的时代,人们为节省时间对简洁的视觉形态有特别的偏好。标志为快速高效传递信息,必须在设计上使图形高度简洁、高度概括、简洁突出、鲜明强烈、使人一目了然。本文在造型元素的简洁性造型、标志图形表现形式、表现方法方面着力分析探讨了其产生标志简洁性设计的原理,力求趋于单纯、洗练、简洁,顺应时代,以迎合人们的审美要求。  相似文献   

6.
浅谈英语的简洁表达赵爱萍克雷姆(Curme)1931年指出“简洁是英语的一个显著特征。我们都认为最好的英语就是表达力强的英语,就是简练的英语。这是人们公认的唯一原则。现在,简洁仍是一种强烈的趋势,并将继续如此。”简洁与经济、技术的发展,与现代生活的快...  相似文献   

7.
该文利用模糊拟阵和拟阵的关系研究了模糊横贯拟阵的表示问题.首先,讨论了模糊横贯拟阵的"子集数最小表示",得到这种表示的一个充要条件;解决了这种表示的存在性并设计了计算这种表示的算法.其次,在此基础上研究了模糊横贯拟阵的"简洁表示",提出并证明了一个表示是简洁表示的充要条件.然后,证明了简洁表示的存在性,构造了从模糊拟阵...  相似文献   

8.
数学具有至高的美,这种美首先体现在她的简洁.本文通过对具体题目的解题过程进行分析,充分阐述在解题过程中要选择适当的解题方法,优化求解过程,从而锻炼简洁缜密的数学逻辑思维.  相似文献   

9.
在规划上力求有所突破,引用"绿轴"的概念,气势磅礴,结构简洁合理,交通组织便捷,组团空间丰富,选型生动,多层次的绿化空间,简洁而迂回.融入欧陆风格,塑造居住文化特征,建筑平面设计强调功能合理,标准适宜.  相似文献   

10.
给出了离散控制系统闭环脉冲传递函数G(z)的极点不全位于z平面单位圆内的一个非常简洁的判据 ,利用这个判据 ,可以很方便地判断出一类离散控制系统不稳定 .所得结论简洁 ,计算简单 ,易于实际控制器的设计与调试  相似文献   

11.
英汉、汉英口译中经常遇到数字的翻译。对于一个口译员来说.快速进行数字的英汉互译是一项必须具备的基本技能。准确无误的数字翻译是保证翻译质量的基本条件。英汉的思维方式各有特点,因此数字的表达就有差异。而这些差异往往是造成在翻译中出现偏差的原因之一。通过分析口译中英汉数字翻译出现差错的原因,比较英汉数字的差异,探讨其翻译对策。  相似文献   

12.
语言交流的过程实际上是个连贯思维的过程,而很多学生却习惯于通过自己的母语逻辑思维来接受信息,然后转化为英语思维来反馈该语言信息。尤其是在汉译英练习时,学生经常想当然地套用汉语习惯,使译文出现汉化英语甚至产生误解。基于此,文章尝试提出了一些针对此类问题的对策。  相似文献   

13.
文章分析了数字口译领域的研究现状,并通过对广西师范大学国际文化教育学院2010级英语专业268名学生的口译教学进行实践检测,提出了适合地方性本科院校口译教学实际的数字口译训练方法,以促进口译教学的发展。  相似文献   

14.
英汉意象差异的理解及翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
从英汉民族不同的风俗习惯、宗教信仰和地理环境等方面对英汉文化意象之间存在的差异进行了分析,指出英汉文化意象之间主要存在联想含义和喻体意象的不同,同时强调了在翻译中可采用还原法、阐释法和转换意象法来处理英汉文化意象差异。  相似文献   

15.
口译"顺译"的认知诠释   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文指出口译因为具有和笔译不一样的特征而导致了口译实践中译员采取了一种特殊的翻译方式——顺译,进而分析顺译的优点并特别剖析了顺译背后隐藏的认知理据,指出它是建立在充分的认知理论基础上的,即:人类短期记忆容量的有限性、译员认知资源的有限性和英汉语言的共相性。  相似文献   

16.
英国女作家简.奥斯汀在其代表作《傲慢与偏见》中,形象细腻的人物刻画、生动幽默的场面描写、优美诙谐和极具个性化的语言对白,凸显人物,独具魅力。本文运用会话含义理论、利奇的礼貌原则和讽刺原则从宏观和微观两个角度对该小说中的一些人物之间的对白进行语用分析,以期从中领略作者用于人物塑造、场面描写、情节处理等的艺术手法,从而准确把握人物的性格特点,加深对小说的理解,更深刻地认识奥斯汀作品的精髓,提高对文学作品的鉴赏力。  相似文献   

17.
作为现代学科的中国哲学是“以西释中”诠释模式的产物。长期以来中国哲学研究的根本问题并不在于“以西释中”本身,而在于诠释模式的单一化。“以西释中”这一诠释模式本身具有揭示中国传统思想原貌的可能性,那种试图用“以中释中”完全取代“以西释中”的做法既不现实也无益处。通过“以西释中”在更高层次上回归中国哲学本身,才是中国哲学研究未来的发展方向。  相似文献   

18.
由于英汉两种语言在思维模式、文化习俗、历史背景等方面存在着差异,英汉句式结构的差异再所难免。在英语学习中学生最为典型的问题就是表达出汉语式英语,即在汉语思维的负迁移作用影响下表达出不符合英语表达习惯的句子。本文就学生英语表达中出现的种种汉式英语的表现形式进行分析,并试图找出产生这些汉式英语的原因,旨在帮助学生写出地道的英语,提高其英语表达水平。  相似文献   

19.
英语缩略词是英语新词的主要来源之一,地位十分重要.由于对英语缩略词的定义、分类及其结构特征认识不清,往往带来很多争论,使得这类词语的汉译也带来了很大的影响.文章从历时和共时的角度探讨英语缩略词的定义、分类,围绕英汉语缩略词的结构差异,提出了准确、通俗易懂和遵循惯译的翻译标准,并探讨了缩略词和汉语字母词的关系,建立了相应的翻译步骤和翻译方法.  相似文献   

20.
丁永平 《科技信息》2009,(31):J0162-J0162,J0161
作为乔姆斯基的原则与参数理论的主要成果之一,约束理论及其三原则是对同一语句中名词词组之间的所指异同关系及相关条件限制的理论概括。这一理论常被语言学家们用来解释英语及其它语言的句法现象,因而有着十分重要的意义。但是该理论,尤其是其中的A原则在解释汉语中的反身代词"自己"的时候却显示出了一定的局限性。本文从前人的相关研究出发,提出了应该从句法、语义、语用等方面来解释汉语中的反身代词"自己"。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号