首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 812 毫秒
1.
近日,电影《赤壁》因其英文译名“Red Cliff”引起广大受众及业界人士的广泛关注与质疑。针对该片名英译的“音译VS意译”之争,本文从翻译史上的归化/异化理论溯源、全球化进程中译者的文化心理嬗变、中华文化语汇英译标准的建立与实施等方面就“赤壁”现象提出个人的管窥之见。  相似文献   

2.
量子力学建立以来,物理学家们关于量子力学的评价与解释问题,一直存在着意见分歧,出现过相当激烈的论战。其中影响最深远的,可能要算爱因斯坦与玻尔之间关于对量子力量基本估价之争,以及正统理论与隐变量理论关于量子力学解释之争,本文将系统地概述后一争论的过程,分析争论的焦点,评价争论的结果。  相似文献   

3.
针对传统的翻译标准"忠实"、"等值"无法解释新闻翻译中必要的摘译、编译等现象,以德国功能学派翻译理论家H. J.弗米尔 (H. J. Vermeer) 提出的"目的论"为切入点,探讨了目的论在新闻翻译中的应用,目的论的提出拓宽了翻译理论研究的领域.  相似文献   

4.
本文从纷繁复杂的翻译研究成果中总结出七种翻译研究的基本视角:评论性翻译研究、翻译过程研究、语言学翻译研究、文木语言翻译研究、社会文化翻译研究、计算机翻译研究和心理学翻译研究,并分别介绍了它们的特点、优势、不足之处和相互关系,希望能消除存在子翻译领域的一些模糊认识,避免一些不必要的争论,使人们能用一种更客观、更辩证的态度对待翻译和翻译研究。  相似文献   

5.
四百七十多年前,明代朝廷上发生了一场有关礼仪方面的争论,争论震惊朝野,其程度之激烈、卷入人数之多为历史所罕见,史称“大礼仪之争。”这场争论围绕着对新即位的嘉靖帝的父亲的封号问题而展开,一方是以嘉靖帝为首,包括席书、张■、桂萼等所谓的议礼派,另一方是以执政的大学士杨廷和为首,包括乔宇、汪俊等阁臣在内的所谓“护礼派”。自明代立国以来,朝臣与皇帝如此僵持相对抗还从未有过。而这种政治上的对抗又是通过史学对抗的形式来进行的,双方所争论的是祖宗之法、朝廷大礼,争论对抗的成败取决于能否引经据典,从理论上压服对…  相似文献   

6.
长期以来,人们对钱钟书翻译思想的关注点在于其提出的"化境"一说,而却往往忽略了先生提出的"诱"、"讹"的翻译理念。本文从生态翻译学视角出发,系统地解读钱钟书的翻译思想,旨在让广大读者对先生以及他的"化境"说有更深的了解。  相似文献   

7.
《论语》的关键字"仁"的内涵非常丰富。根据不同语境和理解会有不同的译法,分析了"仁"的几种法语译法,讨论了不同译者对原著思想的理解对"仁"的翻译效果的影响。在此基础上得出结论,在翻译过程可以通过加注对影响读者理解的以及文化缺失部分发挥创造性的翻译,同时应直接把"仁"音译以最大限度地保留中华文化。  相似文献   

8.
前沿     
*科学家再称"黑洞不存在" 没有人知道宇宙中到底有没有黑洞.从黑洞这个概念提出的第一天起,科学家关于黑洞存在与否的争论就没有停止过.尽管黑洞理论能够解释一些问题,但宇宙也变得越发"诡异"和难以捉摸.  相似文献   

9.
理性与感性之争构成英国文学伟大传统的主题之一.中世纪向文艺复兴的转化意味着人学研究的开始,而新古典主义进入浪漫主义深化人对自我的认识.作为这两个时期的诗歌代表人物,乔叟和布莱克共同强调和重视·情感体验,并且都以"小孩"之意象艺术地呈现了他们在人性问题上的思考.本文从构成诗歌的基本因素意象、结构和单词出发,结合文学话语产生的时代背景,解读两位诗人相同的主题内容以及各异的表现形式.  相似文献   

10.
如今比较文学的学科发展已经进入第三个阶段,人们对定义的争论似乎还没有停止的迹象,特别是我们中国学派,对比较文学的定义可以说还是众说纷纭。那为什么一个已然存在了百年的学科,其定义如此难以确定?在纷繁复杂的定义之争背后,其实掩盖的是对比较文学研究对象和方法的困惑,而这正是比较文学中国学派要能长久存在的立足之本。  相似文献   

11.
翻译过程中“忠实”与“通顺”要兼而顾之,这在理论上说简单易懂,然而在翻译实践中,如何处理两者的关系却十分不易.提出翻译过程中有“愚忠”与“明忠”之分.“愚忠”是“死译”、“硬译”之法,会导致受众阅读过程不愉快、误读、产品滞销等不良后果,甚至会严重影响外宣实效.“明忠”则指在充分考虑译入语受众接受能力的情况下忠实于原文形式并完美传递原文信息,或者在译入语生硬或受众无法接受的情况下采用忠实原文意义的翻译方法.译者要消除“愚忠”坚持“明忠”.  相似文献   

12.
正实践中,有关《反不正当竞争法》第五条第(二)项~①规定的仿冒知名商品特有的名称、包装、装潢的案件较为多见,比如红罐凉茶之争,哈啤、小肥羊的名称保护之争等等。本人近期办理的统一"海之言"遭遇侵权案,即是因海之言产品广受市场欢迎与认可,其名称、包装、装潢屡次遭遇仿冒。那么在该类仿冒案件中,怎样被认定为知名商品的特有名称、包装、装潢,从而获得反不正当竞争  相似文献   

13.
陆刚 《漳州师院学报》2007,21(2):132-135
在时政翻译中译者务必紧跟原文语义和作者思想,将原文语境意准确表达出来, 彰显文本"个性"是十分重要的.用丰富多彩而又贴切得当的语言形式,把反复出现而又意思不变的句子、词组、成语、词语译得生动活泼,让读者赏心悦目, 拍案叫绝也是文本不可或缺的要求.  相似文献   

14.
唐斌 《理工高教研究》2009,28(4):16-19,39
胡塞尔的"生活世界"有着多种意蕴,引发了人们的不同理解,并促成了郭华教授和郭元祥教授即"两郭"关于教学能不能回归"生活世界"之争.郭华教授偏重从"基底"角度来理解这一概念而提出教学不能回归"生活世界";郭元祥教授则偏重从"生成性"来理解它而认为教学必须回归"生活世界".在对胡塞尔"生活世界"出场语境进行分析的基础之上,阐述了"生活世界"的提出有两个语境,即科学或知识的危机与人性的危机.就教学而言,能回归的是旨在解决人性危机中的"生活世界",而不能回归的是旨在为科学寻找明证性的"生活世界".  相似文献   

15.
人们在认识世界的进程中,一般总是根据自己熟悉的、具体的和有形的事物概念去认识和对待陌生的、抽象的和无形的事物概念.不同概念之间相互关联,经过长期的文化积淀,就形成了"联想链",因而可以说"联想链"是隐喻认知的产物.拥有不同文化的人们在选择联想喻体时存在差别,因而不同文化中的"联想链"也会有所不同.在翻译领域使用"联想链"这一术语,有益于将繁杂的文化现象系统化.探讨、分析、合理应用英汉"联想链",有助于做好英汉相关文化词的互译.  相似文献   

16.
《漳州师院学报》2019,(2):47-52
"认同原则"在文学翻译中起着重要作用,但它对"文学作品"翻译的指导作用尚需进一步探究。通过文本分析,发现只有2074词的"The Gift of the Magi"的汉语译文,因缺乏"读者认同"意识存在不少误译,有些错误在不同译本始终未得到纠正,延续至今。解析误译,有助于确实提高译品质量。针对英译汉过程中出现的问题,提出可将"认同原则"作为文学作品的翻译原则,并阐释具体的相应对策。  相似文献   

17.
真核生物在翻译水平存在着多种调控机制.主要是通过控制mRNA的稳定性,对mRNA进行有选择地翻译等所实现.近年来.关于 mRNA结构在真核生物蛋白质合成过程中的调控作用屡见报道.除m~7G帽子结构.5'UTR的长度.AUG的位置和上下文的关系外,mRNA的高级结构也是翻译调控的一个严格的参量.mRNA的结构当然也影响翻译的延伸和终止,但更重要的是影响其起始.本文就此加以综述.  相似文献   

18.
张洁 《漳州师院学报》2004,18(3):106-110
新闻标题是新闻的重要组成部分,它是吸引读者注意力的关键.透析英语报刊中新闻标题的功能、结构和特点,才能以最简明扼要的形式向读者揭示新闻的主要内容.新闻标题的翻译在整篇新闻的翻译中具有至关重要的地位.笔者拟对英语报刊的新闻标题及其翻译加以探讨和论述.  相似文献   

19.
大学教育的"学术性"与"职业性"辨析   总被引:1,自引:0,他引:1  
大学教育的"学术性"和"职业性"争论,实际上是高等教育的价值取向问题.现代大学价值由追求"学术性"的人文价值和追求"职业性"的应用工具价值的双重价值构成.首先大学是"学术性"的社会组织,学术性职能是大学生存合理性的唯一理由.其次"职业性"又是大学立足社会的理由.错位的价值取向必然会导致大学价值"偏瘫".大学教育的价值取向应是既重视"学术性"又强调"职业性",实现"学术性"与"职业性"的科学平衡.  相似文献   

20.
包世臣是晚清著名的经世思想家、学者,在近代经济思想史上有其一定地位,他的人口思想反映了晚清经世思想家们对清末日益严重的人口问题的积极思考.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号