首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
李莉  安燕 《甘肃科技纵横》2005,34(4):141-142
韵律一词通常用于诗歌与音乐中,但在翻译过程中,和谐的韵律美也是我们追求的目标。俄语翻译在保持翻译基本原则,追求翻译标准的同时。力求语言的韵律美。从语气、结构及语篇来具体分析影响俄语翻译中韵律美的因素。  相似文献   

2.
本文是作者论述诗歌语言艺术特点的系列论文之一。它论述了诗歌语言的节奏和韵律在诗歌创作和欣赏中的特征、作用及其基本形式,探讨了诗歌语言的节奏和韵律形成原因并结合诗歌文本进行了较为详尽的分析。  相似文献   

3.
《黑暗中的鸫鸟》(又译作《暗夜画眉》,)是哈代诗歌中较为有名的一篇,同时也是哈代关于自然的诗歌中,最受评论界关注的一首诗。这首诗欢乐与忧伤并存,反映了处于世纪之交的诗人哈代迷茫、苦闷的情绪。诗歌体现了哈代的悲观主义倾向以及他对人类命运的忧患意识。而诗歌主题的深化得益于韵律的巧妙安排与意象的运用。  相似文献   

4.
日常交际中,韵律对于话语意义的构建起重要作用。话语的语用意义和语用效果是"说什么"和"如何说"互相交织、共同作用的结果。"如何说"涉及韵律所扮演的角色。然而,现有研究却忽视了韵律在话语意义构建中的作用。尝试通过日常交际中不礼貌话语韵律分析,探讨韵律在语言不礼貌话语意义构建中的作用。研究发现,韵律不仅可触发强化不礼貌话语意义,还能消解礼貌标记语的礼貌含义,传达不礼貌言外之力。  相似文献   

5.
音乐性是诗歌的体特征。诗歌和音乐紧密结合,一同起源,相互影响,同流发展;诗歌的音乐性表现在节奏和韵律上,离开了音乐性,诗歌就不能成为它自己本身。  相似文献   

6.
诗歌是语言的精髓,是最古老、最具文学特质的文学形式。英语诗歌以其特有的格律与韵律向世人突显了其独特的音乐美。  相似文献   

7.
基于词类序列的汉语语句韵律结构预测   总被引:1,自引:0,他引:1  
为完善计算机汉语语音合成,构建了韵律结构预测系统。该系统区分了现代汉语中韵律结构与语法结构存在对应关系和不存在对应关系的两类单位,采取确定韵律结构和调整韵律结构,分别处理这两类单位;考虑了"的"、"介词"等功能词在韵律短语预测中的作用;面向汉语文语转换应用的语句韵律词及韵律短语;只依赖语句的词类音节数序列等简单的文本信息。在107句语料上进行了测试。结果表明:韵律词预测正确率达95%,韵律短语预测正确率约81%,操作性较强。  相似文献   

8.
从《中国古诗精品三百首》看古诗英译中意境的传达   总被引:2,自引:0,他引:2  
意境是中国古典诗歌的灵魂,诗歌翻译的关键就在于其艺术意境的传达。本文结合许渊冲先生翻译的《中国古诗精品三百首》,对中国古典诗歌翻译中通过情感、韵律以及形象来传达意境进行了研究。  相似文献   

9.
陈娜娜 《遵义科技》2007,35(2):39-40
中国诗歌浩如烟海,我们所接触到的,只不过是沧海一粟。 何谓诗?诗是一种词语凝炼、结构跳跃而富有节奏和韵律、高度集中地反映生活和表达思想感情的文学体裁,常常带给我们一种赏心悦目和怡情悦性的美的感受。那么,该如何上好诗歌鉴赏课,才能让学生领略诗歌的唯美呢?  相似文献   

10.
《九歌》就诗节而言因对称而大体一致,就诗行而言则又是参差不齐的,这样,在节奏上也就构成了既具匀称美,又不乏错落美。《九歌》的韵律也是丰富多姿、不拘一格的,不仅展示了诗人丰富而复杂的内心世界,而且增强了诗歌语言的旋律美。  相似文献   

11.
诗歌翻译是文学翻译的重要组成部分。从形式移植、韵律移植和意境移植三个方面出发,比较分析《春晓》三篇英译文本的得与失,以期对诗歌翻译及研究有所启示。  相似文献   

12.
语音的韵律特征对情感表达起着非常重要的作用。在基于韵律修改的情感语音转换系统中,为了更为准确地预测情感语音的韵律特征,该文提出一种层次化的韵律分析与建模方法,针对愤怒、高兴、悲伤、惊奇这4种情感对语音按照韵律结构的层级进行分析,探讨不同层次之间情感韵律特征变化规律的关联性和叠加性,并使用高层音段信息作为输入对低层信息进行决策树建模。实验结果表明,本方法对情感韵律特征的预测均方误差比局部分音段以及传统的决策树韵律模型低大约5%。  相似文献   

13.
在藏语单句的层面上,通过时长参数的统计分析,对韵律词和韵律短语两层韵律单元的时长特征进行了研究.研究结果确定了藏语韵律词和韵律短语的基本大小,韵律词为4±2个音节,韵律短语为6±3个音节;藏语韵律单元的总体时长分布差异较大,但不同韵律单元的时长伸缩幅度差异较小.藏语韵律单元的时长分布类型以尾长型为主;韵律单元边界处普遍具有边界前音节延长,边界后音节缩短现象的特征.  相似文献   

14.
诗歌有着其他体裁无法相比的深厚文化内涵,以致于很多学者都认为“诗不可译”。本文拟从英国诗人罗伯特.彭斯的作品《一朵红红的玫瑰花》的不同译本与原诗的比较来分析影响诗歌翻译的因素。文章认为除了语言与文化因素之外,影响诗歌翻译的还有韵律。  相似文献   

15.
《潍坊学院学报》2019,(3):51-55
本文对现代汉语方位名词的韵律、句法和语体差异进行了讨论,并在此基础上提出教学的新视角。单音节方位名词在韵律上受限是其在句法上表现为"黏着"的原因。相反,双音节方位名词在韵律上不受限,所以在句法上表现为"自由"。单音节方位名词表达庄典体功能,双音节方位名词则在语体上呈现出正式度的等级变化。方位名词的教学必须重视其韵律和语体上的特点。通过对比和替换训练让学生意识到方位名词的韵律差异,提高语体意识。  相似文献   

16.
诗歌必须有格律。格律是规矩、方法,是有规律性的自由。诗歌的韵律要素和造型要囊是民族语言文化的凝结物。新诗的规范化也就是总结、创新和发展。对新诗“规范格式”的总体要求:利用传统、立足民间、适应现代,面向未来,新诗“规范格式”的具体设想和若干例证。  相似文献   

17.
本文从英诗格律特征出发,从而引出英诗汉译的翻译策略,尤其是如何保持原诗的韵律特点而又不失原义。众所周知,音乐美是体现诗歌艺术的一个重要手段。所以如何将原诗的节奏音韵更好地体现在译文中常常是诗歌翻译的难点。本文先是对英诗的格律进行分析,进而探讨如何划分诗歌格律,最后升华到如何保留原诗格律,并提出译者不能刻意追求诗歌翻译中的音乐美而改变原诗意义,即不能因韵害义。  相似文献   

18.
沉默的康桥--徐志摩《再别康桥》评析   总被引:1,自引:0,他引:1  
《再别康桥》不是一首单纯抒发离情别绪的赠别诗,而是一首政治诗。既是诗人资产阶级理想破灭后的散发弄舟之作,也是诗人心灵苦旅中的一次总结性的沉默放歌。沉黩的康桥既是诠释诗人寂然内心的生动的诗歌意象,又是诗歌主旨之载体。它那轻柔的风格美,和谐的韵律美,整饬的诗体美,散逸着中国式的古典美,熔铸成一个诗的志摩。  相似文献   

19.
口语韵律的产出能力是第二语言学习者言语控制和组织能力发展的主要表现。该文对中、高级汉语水平的美国留学生汉语口语产出的韵律模式进行了研究,并将汉语母语者的发音语料作为基线数据进行比较。研究结果表明:美国留学生口语产出的韵律模式跟汉语母语者的既有相似之处,又存在着一定的差异;而且在不同的语言习得阶段,美国留学生口语产出的韵律模式也不同。言语产出的普遍性和第二语言言语产出的自动化程度共同制约着汉语作为第二语言的口语韵律的发展。  相似文献   

20.
论述了采用统计模型进行汉语韵律层次结构分析和韵律建模的思路,将韵律结构划分为3个基本层级:韵律词,韵律短语和韵律短语群,提出了一种新的基于统计的韵律结构模型。实验表明该模型对韵律词边界的预测准确率和召回率分别达90.37%和92.48%:对韵律短语边界的预测准确率和召回率分别达82.43%和85.59%。同时,描述了一个汉语连续语流语音合成的选音算法,它适用于基于大语料库的语音合成系统。由于同时考虑单音节、二字韵律词、三字韵律词和四字韵律词,从而降低了因拼接点不连续而造成的音质损失,提高了合成语音的自然度。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号