首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
含有丰富文化涵义的中国菜名作为中国饮食文化的重要组成部分,往往给译者在翻译时带来一定的困难。不同民族、不同地区和国家的文化具有不同的内涵和特点,客观上存在“不对等”的现象,因此翻译过程中也必然有源语言文化信息丢失的时候,导致文化的不可译。中国菜名相对不可译的原因为:中国人对动物内脏的偏爱、新潮菜名新奇古怪、药膳菜名越来越多等。翻译对策则为:对于含有动物内脏的菜名采用不译的方法;对新奇古怪的新潮菜名采用汉语拼音配图片或英译配图片;药膳菜名中的药膳采用音译等。  相似文献   

2.
中国菜名的日译与饮食文化传播   总被引:1,自引:0,他引:1  
从中国饮食文化的角度,初步探讨了中国菜名日译时采用直译、音译、注释、意译、借译等五大基本原则和方法,阐述了其文化可译性。事实证明:对菜名这一特殊语言材料进行合理、恰当的翻译研究有利于跨文化交际,传播中国的饮食文化。  相似文献   

3.
中国特色菜名承载着丰富的文化信息和历史内涵,蕴含着特色鲜明的本土文化元素。因此,译者必须重视本土文化内涵的传递,制定恰当的中国特色菜名对外翻译策略。从本土文化视角出发,对中国特色菜名的翻译方法进行深入的分析,提出了以我为主、兼顾读者的显性翻译策略。  相似文献   

4.
川菜历史悠久,享有盛誉。因其取材广泛、调味多变、技法多样、品种繁多、命名方式多样、文化底蕴深厚等原因,川菜菜名中很多地域文化在英语中没有对应表达,增加了其英译难度,影响其发展及对外传播。本文从跨文化交际翻译角度出发,以语义切近原则、文化传播原则、简洁原则、美学原则及创新原则为指导,对比现今仅有两权威译著《美食译苑》和《中国川菜》中同一菜名英译,分析菜名中诸如食材、烹饪技法、口味、文化典故等地域文化英译适切情况,以期对菜名英译有所启发。  相似文献   

5.
《潍坊学院学报》2020,(5):118-120
当代中国油画在充分吸收和借鉴了西方印象画派的观察方式和表现技法的同时,并融入中国哲学思想体系的精神内涵和视觉符号而产生了具有东方意蕴的油画语言形式"中国意象油画",同时也极大的促进了中国油画家在观念和语言形式上使中国传统文化同西方文化极好的融合。  相似文献   

6.
目前菜名翻译研究对于写意性菜名都没有提出令人满意的原则。笔者采用问卷调查的方法了解英国来华游客对菜品翻译的预期,发现尽管英国本土菜品多采用写实性的命名,但对于中国特色的写意性菜名都不排斥,而且多希望在品尝菜品的同时能够了解和体会更多的中国文化内涵。在此基础上,文章提出在翻译川菜菜名时,遇到极具中国特色并广为接受的写意性菜名,应采用异化的处理方式。  相似文献   

7.
模因论视角下的中餐菜名英译的归化与异化   总被引:1,自引:0,他引:1  
饮食文化也是中国文化的重要组成部分,准确的中餐菜名的翻译对传播中国饮食文化起着积极的推动作用。本文将以翻译模因论这个跨学科新兴理论为基础,探讨中餐菜名英译过程中的规范以及英译策略的异化和归化。  相似文献   

8.
王姝阳 《科技信息》2010,(21):234-235
中国的烹饪艺术博大精深、源远流长。随着我国经济的飞速发展,国际交流的不断增多,越来越多的外国朋友希望了解中国的悠久文化,其中,饮食文化备受关注。因此,中式菜肴的准确英译在传播中华饮食文化上起着重要的作用。本文通过介绍中式菜名英译的必要性、当前译本存在的问题、菜名翻译的原则以及中式菜名的翻译方法几个方面简要探讨了中式菜名的英译。  相似文献   

9.
中国饮食文化源远流长,它不仅是绚烂的中国历史文化的反映,也是中外交流的一道重要桥梁。随着2008年奥运会的即将到来,中国饮食文化的作用日益突出,如何让外国友人在品尝中国美食的同时,了解并感受中国的文化内涵,已成为一项紧要的任务。然而,中国菜肴因其原料和烹法的多样性,以及中文丰富的表现力,菜名构成十分复杂。本文以关联理论为指导,对中国菜名的英译策略进行了探讨。  相似文献   

10.
翁小云 《龙岩学院学报》2012,30(4):36-38,49
用语料库语言学的研究方法探讨中西菜名的差异,分析中式菜名与西式菜名各自语言特征:中式菜名偏爱四字结构、喜用浮华词藻修饰,以及常用比喻、夸张、引用等修辞格;而西式菜名则主要为写实型,追求简约易懂、重在表现菜肴用料、做法与风格。了解中西菜名各自的语言特征对菜谱翻译具有重要启示。  相似文献   

11.
中国社会的发展离不开中国编辑。中国编辑离不开中国精神;以集体主义和社会主义为核心的中国精神。曾经孕育了许多杰出的中国编辑。使中国编辑为中国文化的繁荣和人类文明的进步做出了重大贡献。但是,随着西方文化的传播。以个人主义和资本主义为核心的西方文化精神正在削弱中国精神的影响力。也使中国编辑学界受到了很大的影响,编辑腐败现象更为严重。为此。正直的中国编辑不得不呼唤中国精神,《中国编辑》的产生正是中国编辑学术呼唤中国精神的结果。在《中国编辑》的影响下。我们将会有更多以中国精神武装自己的真正优秀的中国编辑。他们将联络学者,支持学者,进而弘扬中国学术,并为国家振兴和人类幸福做出更大的贡献。  相似文献   

12.
面向中文问答系统的问句句法分析   总被引:3,自引:0,他引:3  
中文句法分析是汉语研究和信息处理中的一个关键环节,同时也是难点之一.探 讨了中文问句的结构特征,在面向中文问答系统的问句句法分析算法中,运用语料库句法处理技术,并对问句长度短、含疑问词、有疑问结构句式等特点加以利用,初步实验结果达到了预期目标.  相似文献   

13.
“口语课”是华文教学中一门主要的技能训练课,从分析华裔学生的学习特点入手,通过对华裔学生学习口语时的障碍与难点的剖析,探讨适合他们的教学方法和教学技巧。  相似文献   

14.
汉语的文白转型形成了一种新的语言体系,导致了中国文化的现代转型,也促成了新式语文辞书的问世和编纂价值取向的古今演变,形成语文辞书收词释义文白雅俗古今中外相融共存的特点.  相似文献   

15.
汉字是汉文化的活化石,考察汉字能够一窥古人的生活和文化。“贝、布、刀、圜、钱、泉、币”是汉字系统中用来表示钱币的一组字,有的沿用至今,在对它们进行来源分析和使用情况的探索后,可以了解汉先民早期经济活动的部分面貌和质朴的经济思想。  相似文献   

16.
从语言对文字的要求的角度看 ,汉语必须选择方块汉字 ,在中国搞拼音化或一语双文是毫无前途的。  相似文献   

17.
erature of Chinese Communist PartyLiterature of Chinese Communist PartyLiterature of Chinese Communist PartyLiterature of Chinese Communist PartyLitera  相似文献   

18.
汉语自动分词中中文地名识别   总被引:6,自引:0,他引:6  
以词语级的中文地名为识别对象,根据地名内部用字的统计信息和地名构成特点产生潜在地名.在汉语自动分词中将可信度较高的潜在地名等同于句子的候选切分词,利用候选切分词本身的可信度和上下文接续关系评价句子的各种切分方案.在确定句子最佳切分时识别句子中的中文地名.对真实语料进行封闭和开放测试,封闭测试结果为召回率93.55%,精确率94.14%,F-1值93.85%;开放测试结果为召回率91.27%,精确率73.48%,F-1值81.42%.取得了比较令人满意的结果.  相似文献   

19.
Chinese abstract     
《科学通报(英文版)》2021,(1):前插1-前插2
  相似文献   

20.
汉字符号中蕴涵的中国传统女性观   总被引:1,自引:0,他引:1  
以汉字强大的文化功能和独有的文化内涵为基础,通过对大量例字进行结构和本义的考察,折射出自汉字产生之初直至现在,始终存在于中国男权文化体系内的传统女性观.即:女性以姿色容貌为人生价值的第一标准;女性以柔弱、柔顺、端庄、静懿为内在的气质修养;女性以生儿育女、操持家务为职责.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号