首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 562 毫秒
1.
陈雅婷 《韶关学院学报》2009,30(11):106-109
语际语用失误与语内语用失误是语用失误的两种类型。运用Verschueren的顺应理论可以阐释这两种类型的语用失误产生的根本原因,即都是在言语交际过程中,由于交际的任何一方忽视了语言与语言使用者、语言使用者双方的心理世界、社交世界和物理世界等交际语境诸因素的动态顺应而导致的。  相似文献   

2.
从语用语言失误和社交语用失误两个方面剖析了高职英语专业学生在跨文化交际中常见的语用失误,进而指出造成语用失误的三个原因:文化价值观的差异,母语负迁移及语用知识的缺失。最后提出了避免语用失误,提高跨文化交际能力的四个措施。  相似文献   

3.
称呼语是语言中不可缺少的部分,对于日常交际有藉重要影响。语用失误是指在言语交际中,由于语言使用不得体而造成的失误。称呼语的语用失误会导致语言交际失败。运用顺应理论可以探索称呼语的语用失误原因,诸如说话者忽视了语言使用者,社交世界,杜会文化,心理世界等语境因素的动态顺应而导致交际失败。  相似文献   

4.
目前,国内对于语用失误的研究主要集中在跨文化语用失误上,呈现出一种轻语内、重语际的态势,而语用失误的研究是必需把语内语用失误包括在内的。旨在从规避的角度探讨语内语用失误。分别对同一母语不同文化背景交际中产生的语用失误及同一母语同一文化交际中出现的语用失误进行探讨。在形式上对语内语用失误进行归类,并阐述了元语用意识凸显及动态语境顺应在语内语用失误的规避中所起到的积极作用。得出结论,交际中可通过对工具性元语用意识成分的调整来避免语内语用失误的产生。  相似文献   

5.
大学生语用失误可分为三类:语用语言失误、社交语用失误和语用非言语失误。语用语言失误是语言本身导致的语用失误,社交语用失误是因语言运用的社会条件而造成的语用失误,语用非言语失误指交际中因对非言语行为的不恰当运用或解读而引起的语用失误。为避免出现语用失误,教师应创造真实的语言交际文化环境;加强母语与英语的对比教学;适当讲授语用理论,使学生有章可循。  相似文献   

6.
宣传语的汉译英中存在着不少的问题。这些问题包括语言错误和社交语用失误。本文通过实例分析说明宣传英语使用中存在的这些语用问题。语言错误主要表现在:词的用法不当,词的搭配错误,词性有误,词的感情色彩不当,词的随意增减,词的表意不清,词的使用不规范,句子结构有误,英、汉表达内容不一致,时态问题。语言错误是由于语言基本功不深造成的。语用语言失误是由于误用了表达方式、将源语的习惯表达方式套人到目的语中去,从而使译文不符合本族人的语言习惯,不易被接受。社交语用失误通常由提示信息不当和文化差异所引起的。加强双语基本功、重视文化对比研究有助于解决这些翻译语用问题。  相似文献   

7.
杜秀红 《科技信息》2009,(28):I0158-I0158
委婉语是一种文化现象,是用来维系社会关系和润滑人际关系的重要手段。在跨文化交际中委婉语的使用往往引起社交语用失误。本文试论跨文化交际中委婉语引起的社交语用失误。  相似文献   

8.
张玉玲 《科技信息》2010,(22):I0130-I0130
语用失误是语言使用中使交际行为中断或失败的错误。作为语用学研究中的一个重要的研究课题,它具有重要的意义。语用失误可分为语用语言失误和社交语用失误。本文将从这两个方面对语用失误举例进行探讨。  相似文献   

9.
口译是一种文化信息的交换和传递过程,此过程将语言承载的文化以12头形式转化为另外一种语言。口译的转化过程不仅是语言的交换,还是具有不同社会特征的文化的传递。如果译者不能正确地选择语言,或是缺少跨文化意识,则容易导致语用失误。本文以国际语用学会秘书长Jef Verschueren提出的顺应论为理论基础,采取综观的分析角度,从语言语境、语码和语体、社交世界、物理世界等几方面对口译的跨文化语用失误进行分析探讨。  相似文献   

10.
跨文化语用迁移与语用失误研究对语用能力培养的启示   总被引:1,自引:0,他引:1  
外语学习者总是不自觉地将本国的文化错误地转移到目的语国家的文化中去,造成交际中的语用迁移,甚至引起语用失误。导致交际失败。该现象给外语教学以很好的启示:外语教学除了训练好学生的外语语言能力之外,还必须引导学生熟悉交际对象的文化,促使学生形成正确的文化观,这样才能有效培养学生的跨文化语用能力,从而培养学生的跨文化交际能力。  相似文献   

11.
以文化为基点,从语用手段、语用环境和语用主体的跨文化语用学视角对政治文本的翻译进行分析,可以揭示英汉两种语用现象的共性和个性,消除翻译障碍,从而实现有效、成功的跨文化交流。  相似文献   

12.
口译作为一种双向式交流的语言交际行为,其不可替代的语用功能已成为语用学研究的一个重要课题。以语用对比和语用失误理论为分析框架,以实地收集的英汉口译案例为切入点,分析英汉口译中存在的语用差异,以及由此而产生的语用失误。由此指出以语用对等原则进行翻译转换,是克服文化障碍的有效途径。  相似文献   

13.
吴树奇  冯萍 《科技信息》2007,(7):106-107
I.IntroductionIn the middle school English teaching,vocabulary andgrammar rules were once considered as the main contents of theclassroom teaching.It seemed satisfying that the students couldmerely understand the grammar and remember all the wordsand expr…  相似文献   

14.
语用失误是外语(第二语言)学习者在语言输出过程中的正常的语言实用现象。对语用失误种类和成因的分析有助于正确理解语用失误和科学对待语用失误,有助于正确地运用语用策略和进行语用得体化的建设。  相似文献   

15.
研究表明语用能力具有可培养性,依据模因论,探讨语用能力教学的语用模因输入方式,以此说明语用课堂教学不仅要传授给EFL学习者语言形式和语用知识,更要施行有效的语用模因输入方式,以期帮助EFL学习者增强对语用现象和语用规则的注意和理解,达至提升语用意识、进而提高语用能力的目的。  相似文献   

16.
英汉反语现象无论在文学作品还是在日常言语交际中皆普遍存在。反语,一般来说,表达的是与字面意义相反的语用意义,是一种迂回的表达方式。本文以Grice和Leech提出的传统语用模式以及Sperber&Wilson提出的认知语用模式作为反语研究的理据,并试图结合英汉范例对反语的语用特征进行分析,从而对我们日常言语交际与解读文学作品起到了良好的促进作用。  相似文献   

17.
随着大学英语教学改革和跨文化交际的不断扩大,越来越多的学者和教师意识到培养学习者语用能力的重要性。然而,很多研究表明只教一些目的语的固定词组或语用准则对提高他们的语用能力是远远不够的。相反,语用意识能使英语学习者对语用差异和决定语言使用的因素产生敏感性,因此本文研究培养语用意识的必要性。文章的理论框架是Schmidl;(1993)的注意假说。  相似文献   

18.
简述人称指示语对语言交际的影响   总被引:1,自引:0,他引:1  
交际中人称指示语的选择由交际双方的社会关系所决定,它同时又能改变交际双方的语用距离,拉大或缩小人际关系距离,它能在一定程度上体现人的社会属性,反映语言的人际功能.人们对初始语用距离的推断往往决定交际中对人称指示语的选择.而且有时在初始语用距离不变的情况下,通过改变相应的人称指示语来改变交际语用距离,会达到特殊的语用目的.  相似文献   

19.
跨文化交际语用的得体原则   总被引:3,自引:0,他引:3  
通过对语用学研究中“合作原则”和“礼貌原则”的评述,分析并探讨了跨文化交际中出现“语用迁移”和“语用失误”现象的原因,并通过实例证明语用得体是跨文化交际的最高原则。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号