首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 602 毫秒
1.
英汉习语是英汉语言在使用过程中形成的独特的、固定的表达方式,最能体现英汉民族的文化特征。英汉习语有各自的特点及文化内涵,中西文化既有共同的群众性、思想性和艺术性,又有不同的民族性、地域性和思维方式。文化重合是局部的,文化上的冲突是常态的。分析文化上的重合与冲突可资英语语言教学和跨文化交际参考借鉴。  相似文献   

2.
受英、汉两国的文化背景的制约 ,颜色词在不同的语言中其来源、表达方式和表示的内容都不同。本文就颜色词的词源、颜色词的转义和象征意义等方面 ,谈谈英汉语言中的颜色词的差异。  相似文献   

3.
作为一种语言文化现象,语言禁忌存在于英汉两种文化中。在对英汉语言禁忌进行比较研究时,它们的相似性谈得较多,但究其根本,相似性是建立在英汉语言各自的深层文化之上的。我们必须充分理解语言禁忌及其蕴含的文化内涵,进而使跨文化交流得以顺利进行。  相似文献   

4.
英汉语言性别歧视表现及社会成因的透视   总被引:2,自引:0,他引:2  
言红兰 《韶关学院学报》2003,24(11):125-129
语言中所折射的性别差异与性别歧视反映着各自特定的社会价值观念和民族思维方式,英汉语言中也广泛存在着性别歧视现象,并在书面语言和口头语言风格上得以体现。应从社会的历史原因与现实需要、社会化、性别差异理论、女性生理与心理因素上透视,探讨并归纳英汉语言性别歧视的社会成因。  相似文献   

5.
英汉语言在咬字吐字上的处理有很多不相同的地方,对正确咬字吐字的评价标准也存在着原则性的差异。本文从英汉语言各自对咬字吐字的处理,汉英语言咬字吐字差异成因分析三方面进行探讨。  相似文献   

6.
邱葆珍 《科技信息》2010,(23):286-286,249
不同的民族有不同的语言,英语和汉语分别属于两种不同的语系,在语音、词汇、语法结构方面有参差,但是由于不同语言的使用者们在思维概念上的同一性,形成了英、汉语言在概念表达方面的同一性;人们思维侧重点的不同,导致了英、汉语言在修饰语、修饰语位置方面的参差。了解英、汉语言存在的相同或相似的修饰语表述现象,熟知这两种语言在结构和运用范围上的差异,有助于更好地掌握英语语言的运用。  相似文献   

7.
语用失误指的是人们在言语交际中,因没有达到完满的交际效果而出现的差错。中国学生在使用英语语言时存在大量的语用失误。论文从对比、分析英汉语用失误现象入手,讨论了称呼语、招呼语、委婉语、礼貌准则等方面的语用失误。通过对比分析英汉语言的各自特性,及不同语言的各自特点,以顺应差异,防止表达失误,从而达到正确运用语言的目的。  相似文献   

8.
修辞格是各种语言的共核现象,各种语言之间不存在有无修辞的差别,只有分类、命名、语意内涵与所指的不同.当然,英汉语言修辞格的差别也不例外.两种语言虽然语系不同,但同属于分析语言,英汉语言修辞格在很多方面又具有相似和相同的特征。英汉语言中明喻暗喻的异同点很好地体现了这一特征.  相似文献   

9.
曹笑芳 《科技信息》2009,(4):147-147
隐喻是一种形象生动的语言现象,通过相似性使不同的事物联系起来。由于文化差异,英汉语言中对动物的隐喻各有其特点,文章对英汉语言中动物隐喻的使用作了比较,强调了相关文化对准确使用动物隐喻、促进沟通交流的重要性。  相似文献   

10.
习语是某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式。英汉民族之间由于文化背景不同,它们的习语也有着各自的修辞特点和深刻含义。本文就英汉习语翻译中出现的问题,探讨习语翻译中的对等翻译、直译、意译等相关技巧,以求源语与译语的高度吻合。  相似文献   

11.
对比分析是掌握英、汉在语言与文化方面异同的重要手段,有利于在英语教学中培养学生的语言运用能力和文化敏感性。本文从问候、道别、称谓、隐私和客套用语五个方面对英汉语言文化的差异性进行分析,提出英汉语言文化教学的策略。  相似文献   

12.
本文依据英汉语言文化起源的不同,通过人们在自然环境、宗教信仰、思维方式、历史典故、风俗习惯等方面的不同,分析英汉两种语言的差异,并强调了准确恰当地把握和运用英汉语言的重要性。最大限度地发挥英汉语言的作用,有利于促进人类的进步和发展。  相似文献   

13.
张春梅 《科技信息》2009,(16):129-129
英汉语言中,动物词汇是一个重要的词汇分支。由于受到动物各自不同的形态、特征和中西方不同历史、地理及文化的影响,动物词汇被赋予了丰富而不同的含义。了解这些含义对于帮助我们正确使用动物词汇、理解中西方文化差异有重要意义。基于此目的,笔者对英汉语言中动物词汇的内涵意义进行了初步探讨和比较分析。  相似文献   

14.
章涛敏 《科技信息》2012,(32):204-204
英、汉两种语言在不同的文化环境中形成和发展,即使是在语言最基本的词汇层面上也各自带有鲜明的民族文化特征。要在两种语言中找到文化内涵完全对等的词语常常是难以做到的,这就给语言之间的翻译造成了很大障碍。本文尝试从跨文化视角来分析和探讨英汉语言翻译中在词语层面上经常碰到的几种情况和相应的对策。  相似文献   

15.
以功能为视角,对英汉语情态系统中的限定情态功能词、情态附加语、限定情态功能词与情态附加语的组合,以及谓语的扩展等几个方面进行对比分析,探讨英汉语言中情态表达方式之异同。  相似文献   

16.
英汉语言模因对比的价值探索与路径选择   总被引:4,自引:0,他引:4  
每种语言都有其自身独立存在的语言模因。英汉语言模因对比的价值主要体现在对语言翻译理论与实践的促进、对文化交流和文化共性的寻找、对语言教学和二语习得理论的广泛影响和对英语与汉语本体发展的影响。语言模因在英汉双语中对比的主要途径是立足语言事实进行共时对比,以满足二语教学需要和认知语言学层面的研究。通过英汉语言模因的对比可以达到解析英汉语言异同的目的和对语言本真的追求。  相似文献   

17.
体验性哲学认为人的身体的、认知的和社会的体验是形成概念系统以及语言系统的基础,人体隐喻认知是借用身体某个器官或部位的功能特点构成隐喻概念,以此来认知另外一个领域的隐喻概念。以体验哲学为基础,通过对英汉语言中大量的人体词语或词法的分析和对比,深入探讨英汉民族人体隐喻认知的理据、人体隐喻认知的模式以及英汉语言中人体隐喻化认知的共性和差异性,可以揭示英汉民族由于自然、文化环境差异和语言特色差异而导致的人体隐喻认知差异。  相似文献   

18.
英汉语言文化比较,有利于对异域语言文化的理解和使用。本文就英汉语言比较的方法和内容,在教学中的应用谈了自己的看法。  相似文献   

19.
句式结构是研究英汉语言差异的一个重要视角。从整体上而言,英汉语言句式结构的主干成份在语序上存在着相似性。但英语句式是以语法为基础的三分结构,汉语句式则是以语义为基础的二分结构。在句式连接上,英语属于重形合的综合型语言,而汉语属于重意合的分析性语言。研究英汉语句式结构的异同对于深入了解英汉语言具有重要意义。  相似文献   

20.
语言中的颜色词除了表示自然界的绚丽多彩外,还具有丰富的感情色彩和文化内涵。在英汉语言中,表示色彩的词语很丰富,但由于各个民族在文化传统和风俗习惯等方面存在着差异,人们对颜色产生的联想意义各不相同。本文旨在从中西文化对比的角度去探析颜色词在英汉语言中的文化差异,力图更好的促进英汉民族之间的文化交流。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号