首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 765 毫秒
1.
该文主要从以下几个方面探讨新时期中国烹饪的发展现状及挑战:一是中国烹任的文化底蕴,简l要介绍了中国烹饪文化的发展历程与阶段;二是中国烹饪的发展现状及面临的挑战;三是促进中国烹饪不断发展的对策,根据我国烹饪行业面临的问题,充分借鉴西餐的管理经验,不断革新管理理念,树立中式烹饪品牌。  相似文献   

2.
李锡来 《科技信息》2012,(34):456-456
中国烹饪的发展始终受制于一张无形的网,犹如一块巨石阻碍着中国烹饪的发展,研究它的形成缘由,对中国烹饪向标准化发展有着一定的指导意义。  相似文献   

3.
1.1983年11月14日,首届全国烹饪名师技术表演鉴定会闭幕式在北京人民大会堂隆重举行。39岁的辽宁厨师刘敬贤总分第一,荣获中国烹饪史上第一个烹饪冠军,被誉为“中国食神”。  相似文献   

4.
1.1983年11月14日,首届全国烹饪名师技术表演鉴定会闭幕式在北京人民大会堂隆重举行。39岁的辽宁厨师刘敬贤总分第一,荣获中国烹饪史上第一个烹饪冠军,被誉为"中国食神"。  相似文献   

5.
以玉林师范学院职业技术学院烹饪工艺与营养专业为例,结合中国烹饪产业中的文化精神与内在联系,围绕学科发展与课程建设的发展目标,探讨高等职业教育烹饪教学改革的措施,旨在提高高职烹饪教育的质量.  相似文献   

6.
中国烹饪历史悠久,源远流长,而每一道"色、香、味、形、器、卫、养"俱佳的菜肴,正是美术与烹饪艺术紧密结合,融为一体的杰作。本文从色彩的配置在烹饪中的运用,图案与构图在烹饪中的运用,盛具器皿造型的选择在烹饪中的运用等方面探讨美术学习在烹饪中的运用。  相似文献   

7.
张骞 《科技咨询导报》2014,(25):235-235
中国的烹饪源远流长,有着悠久的历史和丰富的内容,是中华民族勤劳智慧的结晶,是祖国文化遗产的组成部分,是中国传统文化中一束绚丽的奇葩。烹饪对人类从蒙昧时期进入文明时期,曾有过重大的影响。该文旨对中国烹饪的起源作一点探索。  相似文献   

8.
随着中国烹饪人才的需求增大,中等职业学校烹饪科学体系不断的完善,数学在烹饪中的改革是势在必行的.文章旨在结合烹饪专业,如何在学生基础能力薄弱的情况下,提高学生的数学素养,培养学生的创新能力.  相似文献   

9.
中国传统吉祥符号是人类智慧的结晶,传承并发扬它,将其精神元素融入现代烹饪美术设计之中,必定会使烹饪美术设计更具文化性和社会性。将中国传统图形艺术与烹饪吉祥图案的结合,可以分别从传统图形的"形""意""势"三个方面来进行分析。  相似文献   

10.
罗马的烹饪艺术史超过2000年,按年代它可不逊于中国烹饪。谁人对此无动于衷!  相似文献   

11.
中国菜名的日译与饮食文化传播   总被引:1,自引:0,他引:1  
从中国饮食文化的角度,初步探讨了中国菜名日译时采用直译、音译、注释、意译、借译等五大基本原则和方法,阐述了其文化可译性。事实证明:对菜名这一特殊语言材料进行合理、恰当的翻译研究有利于跨文化交际,传播中国的饮食文化。  相似文献   

12.
通过文献资料法、录像观察法、数理统计法以第30届伦敦奥运会男篮比赛前3名美国队、西班牙队、俄罗斯队及中国队为研究对象对球员的克托莱指数及PER效率值两方面分析,从中发现世界强队克托莱指数及PER效率值主要特征,找出中国队的不足,换一种角度为中国男篮的发展出谋划策。  相似文献   

13.
采用送风速冻、液浸速冻、静置缓冻、-80℃超低温冻结4种冻结方式分别对袋装即食笋干进行冻结处理。通过质构仪测定解冻后笋干的硬度、弹性和咀嚼性,并进行感官品质、色度、解冻损失率等指标测定,以判断不同冻结方式对即食笋干品质的影响。结果表明,液浸速冻可以显著延缓即食笋干质构品质的不良变化,色泽、风味和口感更接近现炒制笋干,能够最大限度保留即食笋干的原有品质。  相似文献   

14.
随着人们生活水平的不断提高,越来越重视日常饮食的营养.菜品的营养成分直接关系着消费者的身体健康.本研究利用菜品原料组成,获得经典川式菜品营养成分含量,从而了解菜品的主辅料、调味料及烹调方式对其营养价值的影响,为餐饮企业在"适口为珍"的前提下开发优质菜品提供科学依据,以满足进餐者的不同生理特点及营养需要.  相似文献   

15.
深入福建省星级酒店餐厅进行调研,收集第一手闽菜双语菜谱语料,认为部分闽菜菜谱翻译存在着硬译、用词不准确、不符合菜单设计精简原则、信息传达不到位、地方烹饪术语误译、菜肴译名文化内涵流失等失误。从而从跨文化交际角度提出灵活运用直译、意译、音译、增词、注释等翻译对策,旨在提高福建星级酒店菜谱翻译质量,提升闽菜在外国客户中的形象。  相似文献   

16.
传统的中式菜名英译中翻译存在词不达意、乱译及文化缺失等现象.结合中式菜品的历史文化背景与烹饪方法,在英译中运用创造性翻译,既不破坏原文信息和形式,又可以修正不符合译语习惯的词句及语序,避免中式菜名的误译乱译.  相似文献   

17.
王小敏 《科技信息》2013,(23):196-197
本文从介绍语言的模糊性质和模糊翻译原则入手,从颜色、形状、烹饪方法、味觉、药膳、历史典故等角度阐释了模糊翻译原则在英译部分中式菜肴名称过程中的具体运用和实际效果,总结了模糊原则对于汉英翻译的作用以及模糊语言在语言交流中的重要性和必要性。  相似文献   

18.
介绍采用8031单片机控制洗碗机程控器的检测系统。通过有效的硬件设计和软件设计,使之能同时对8个程控器的性能进行检测分析。该系统还采用了硬件和软件相结合的抗干扰技术,使系统成为运行可靠、使用方便的智能检测仪。  相似文献   

19.
中式菜肴的名称具有鲜明的中国文化特点,外宾在阅读菜单时往往难以理解其内容。为了准确有效地翻译中式菜肴的名称,需要熟悉其制作工艺、命名方式和文化特点。此外,还要掌握必要的翻译策略。  相似文献   

20.
从中菜西译误区看跨文化交流的翻译原则   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文通过中菜西译中出现的一些误区探讨了如何对待菜名翻译及其包含的翻译理论,阐明跨文化交流既要放眼世界,又要坚持民族特色。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号