共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
文化差异的因素对外语教学的影响不可低估。不同民族的语言交流实质上是不同民族的文化交流。只有重视文化内涵,才能克服大学外语教学过程中出现的一些问题,真正达到学习外语的目的。本文着重从外语学习及教学中的词汇、阅读及翻译三个方面说明文化差异在英语学习和教学中的重要性。 相似文献
2.
外语学习动机是外语学习中重要的情感因素之一,也是决定外语学习取得不同程度成功的主要因素之一。进行外语学习动机的研究可以帮助理解外语学习的心理过程、社会因素和个体差异,从而找到激发学生外语学习动机的途径与策略,有助于在外语教学与学习中扬长避短、因势利导,以达到事半功倍的效果。 相似文献
3.
张冬玉 《长沙理工大学学报(自然科学版)》2001,3(4):69-72
文章揭示了我国外语教学忽视翻译能力培养这一弊端 ,根据当前应试教育培养下学生学习外语的致命弱点 ,提出了以译促学的思路 相似文献
4.
随着外语教学中多种教学法的推广和提倡使用外语思维,翻译(translation)是否还应该作为一种外语教学手段?人们对此议论很多,且常为否定的意见。 人们轻视那些在外语课堂上讲本族语的教师和学生。正如Finocchiaro所总结的:在使用听说教法的课堂上“母语禁止使用”(Finocchiaro,P_(91-93))。Harmet也谈到,有人认 相似文献
5.
外语教学中语法翻译法与交际法的对比与启示 总被引:1,自引:0,他引:1
外语教学法是研究、教授和学习外语规律的科学。本文选取不同历史发展阶段影响较大的两种外语教学方法“语法翻译法”和“交际法”做对比,介绍了两种教学法产生的理论根源,各自的特点以及对我们的启示。目的在于提高对教学法理论的认识和加强对教学实践的指导,以便在外语教学过程中,能够扬长避短,提高外语教学质量。 相似文献
6.
7.
李小刚 《山西师范大学学报:自然科学版》2010,(Z2):68-70
语法翻译法是最传统的外语教学法之一.近年来,随着交际法、任务法等外语教学模式的兴起,语法翻译法备受责难,曾一度处于被我国外语教学界忽视的边缘.本文首先通过理清"教无定法"的概念,提出针对特殊的学习群体应选用特殊教学模式的思路.文章进而以高三艺考生为例探讨了对他们而言,语法翻译法恰是一种有效、得力的教学模式,同时给出了一些具体建议. 相似文献
8.
本文对学生外语学习风格理论产生与研究,外语学习风格的分类以及外语学习风格研究的目的,意义和对外语教学的启示进行论述,并试图通过对外语学习风格研究,为高职高专的外语教学改革提供理论依据。 相似文献
9.
外语学习的效率取决于外语学习的方法,学习方法是由外语学习观念决定的,外语学习观念的形成与学习者所处的文化语境密不可分。因此,以提高外语学习效率为目标的外语教学改革应该从中国文化的角度入手,转变学习观念,改变学习方法,从而带来外语学习实践的变化。这就构成了外语教学改革的有效路径。 相似文献
10.
11.
12.
外语教学法流派在外语教学中起着重要的作用,外语教育工作者应对外语教学法流派有一定的了解和研究,以便博采众长,从而改进我国的外语教学,提高外语教学质量.我国流行的主要流派有语法翻译法、听说法、认识法、交际法、全身反映法. 相似文献
13.
目前,在高校外语教学界,有些同志对母语在外语教学中的作用持有一种完全否定的偏激看法。他们认为,外语教学只能用外语进行。只有给学生全讲外语,才能使学生学会外语。因此,他们便谈母语色变。如果某些教师包括外语函授教师,根据需要在课堂上使用点母语,不是认为其外语水平不高,就是认为大逆不道,走传统的话法翻译法的老路。因此,许多教师就不顾对象,不管学生外语水平的高低,也不管学生能否接受得了,一律采用全外语授课。究其原因,就是机械地照搬外国的直接教学法和听说法等教学流派的观点,在这观点的影响下,在高校外语教学特别是外语函授教学中使教师感 相似文献
14.
随着多媒体技术的飞速发展,计算机网络辅助教学在外语教学中已经不断的得到推广和运用。如何利用计算机网络辅助教学来加强对学生外语自主学习能力培养,将成为我国外语教学工作中的重要研究课题之一。本文阐述了外语自主式学习的特点,分析了计算机网络辅助教学在外语自主学习能力培养的可行性,并具体的讲述了计算机网络辅助教学对外语自主学习能力培养的益处。 相似文献
15.
16.
17.
<正> 我国外语教育正经历从“应试教育”向素质教育的转变,其目的是要使外语教育面向全体、全面培养学生的素质,也就是通过外语教学活动,开发学生的外语学习潜能,使他们掌握并运用外语这门工具表达思想、进行语言交际活动,同时还要注意培养学生的全面素质。实施外语教育的主要途径是课堂教学,因此,如何在外语课堂中开展素质教育便是落实外语素质教育的关键。 相似文献
18.
历来的语言教学在一定程度上都忽视了语言中的文化问题.实际上语言和文化在外语教学中是相互依赖、不可分离的.只有了解了目的语文化才能更有效地运用外语.文化教学直接影响语言应用,所以也就直接影响语言学习的目的——交际,这也是外语教学成败的关键.因此对于语言中的文化因素应给予充分重视. 相似文献
19.
引言我国外语教学普遍存在费时较多 ,收效欠佳的问题。许多学生从小学到中学到大学经过十多年的外语学习 ,却不能达到大纲的要求 ,不能借助外语为自己的专业发展服务 ,无法与外国同行交流 ,听不懂 ,看不懂 ,说不出 ,语言运用能力极差。国家教委副主任周远清同志在第二届高等学校大学外语教学指导委员会工作会议上指出 ( 1996 ) :大学外语教改的质量意识关键是提高外语运用能力。本文拟从素质教育的角度出发 ,从目前大学外语教学存在的问题及造成的原因来说明翻译教学的必要性和可行性并提出相应的对策。一、存在的问题我国实行改革开放以来 … 相似文献
20.
本文通过对西方主流外语教学法的介绍,直接法、语法翻译法、交际法、自觉实践法、听说法,并结合其形成因素对中西外语教育理论与学习方法进行对比分析,阐明今后外语教学不再是单一地发展,而是朝向多元化发展的方向。 相似文献