共查询到19条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
2.
陆刚 《厦门理工学院学报》2008,16(3):109-112
汉语连珠四字结构词义丰富,文采华丽,语气连贯,重在一股气势和意境。英译时应以中国社会的历史、文化、地缘等为立足点,根据不同情景采用直译法、意译法、合并法、提取法、变换词序、改变词性和就实避虚等手法来处理。 相似文献
3.
四字词组是汉语的一大“特产”,它的主要功能是表意十分凝炼,能以较少的文字表达极其复杂和深刻的意义。在俄译汉中,若能充分发挥汉语中的这一优势,既可使译文保存原作的丰姿,还能使译文大为增色。 相似文献
4.
四字成语是汉语的一大特色及优势,具有强大的生命力和简练、形象、深刻的表现力,它迎合了我国人民自古以来的平衡美的心理。在行文、说话中人们都常常运用到它。但是,汉语中四字成语的英语翻译在很多时候令学习者非常棘手,本文试对汉语四字成语结构进行分析并阐述其翻译方法。 相似文献
5.
四字格在各类公文写作中被广泛运用,体现了公文语言的节奏美和音韵美,能产生较好的修辞表达效果。四字格在公文中主要表现为成语和新创造的四字短语。 相似文献
6.
在成语中,有一种在形式和意义上都具有独特性的四字格结构,它具有结构成分的成词性、结构形式的相对固定性、结构意义的整体性等特点。从结构上可以分为A/B/C/D式、AA/BB式、AB/A'B'式三种结构。本文在结构、类型、语序和意义四个方面举例说明四字成语与四字格的区别,认为固化成为成语将是四字骈语的发展趋势,而四字并列成语的定义与范围也将越来越宽泛。 相似文献
7.
四字结构是由四个字构成的语言片断,是类似四字成语的修辞结构,常常同四字成语、四字叠词等交错使用,具有言简意赅、匀称平衡的修辞功能. 相似文献
8.
生活中的命名极为广泛,电视栏目命名也是其中的一种。文章以手头掌握的500多个四字格电视栏目名称为基础,从其用词特点方面对四字格电视栏目名进行了具体的分析,以求从语言学的角度对四字格电视栏目名这一现象加以全面的关注和研究。 相似文献
9.
10.
11.
12.
13.
我国水利类高职院校的校名在英译上存在着不规范、不统一的问题。找到这些校名英译的统一范式是解决这些问题的根本出路。通过对我国水利类高职院校校名中重要术语的翻译以及英译校名应当采用的语言结构等两方面的讨论,试图找到我国水利类高职院校英译校名的统一范式。 相似文献
14.
《红楼梦》人名英译的文化缺损 总被引:1,自引:0,他引:1
汉语人名负载着凝重的汉语言文化信息,是汉语言文化的重要载体之一,也是英译的一大难点。我国古典文学名著《红楼梦》场面浩大,涉及人物数百,翻译起来难度很大。小说的两个著名英译版本在翻译这些人名时,也不可避免地带来了文化缺损。针对此问题,在介绍汉语姓名系统的基础上,对杨、霍两个译本中人名的翻译进行分析,找出人名英译时的文化缺损,并探析这些文化缺损产生的原因。 相似文献
15.
16.
舒静伟 《鞍山科技大学学报》2010,(4)
为提高诗歌翻译质量,使更多读者领略中文诗的魅力,依据诗歌翻译的美学理论,对唐诗英译文进行了比较分析。以黄鹤楼送孟浩然之广陵枫桥夜泊及江雪三首唐诗的不同英译文为例,从意美、音美、形美三个方面论述了如何再现原诗的意境。 相似文献
17.
舒静伟 《辽宁科技大学学报》2010,33(4):427-430
为提高诗歌翻译质量,使更多读者领略中文诗的魅力,依据诗歌翻译的美学理论,对唐诗英译文进行了比较分析.以"黄鹤楼送孟浩然之广陵""枫桥夜泊"及"江雪"三首唐诗的不同英译文为例,从意美、音美、形美三个方面论述了如何再现原诗的意境. 相似文献
18.
浅析科技英语翻译教学 总被引:1,自引:0,他引:1
在进行科技英语翻译时,不但要注意尊重原文各成分之间的语法关系,使译文保持原文的结构和特征,也要考虑其内在的逻辑关系,并在必要时对句式做适当的变动和活用,使其更符合汉语的表达习惯,最终达到忠实原文、通顺流畅,以适应科技文体实用性的要求。 相似文献
19.
从语言的可译性,一词多义的深层原因为前提对汉字“包”的多义项进行英译,并从“包”的多义项英译结果来窥探由此体现的英汉语言文化差异。 相似文献