首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 128 毫秒
1.
国俗语义是指词语的文化附加义。汉英两种语言源于不同的民族文化背景,因此,汉英词语中动物名称所表达的国俗语义也存在着很大的差异。  相似文献   

2.
以汉英文化中常见的几种动物名称为例,分析和归纳了汉英动物词语的国俗语义的异同,通过了解和比较其俗语义,以加深对动物词语的理解和运用,消除文化交流中的障碍。  相似文献   

3.
本文以汉语中的"绿"和英语中的"green"这两个对应词为例,探讨汉英民族颜色词的国俗语义异同现象,以期对跨文化交际有所裨益。  相似文献   

4.
动物词“狗”的英汉国俗语义对比研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
英汉两种语言中不少动物词语具有丰富的国俗语义,成为英汉“文化词语”中极具特色的一个部分。文章以动物词“狗”为例,对其在英汉语中的国俗语义进行对比分析,有助于人们更恰当地把握语言深层次的文化内涵,从而促进跨文化交际的顺利进行。  相似文献   

5.
习语是语言的精髓,有着独特的文化背景。本文通过对比分析汉英习语中的国俗语义的异同现象,显示了中英文化共同和独特的特征以及彼此间的交流和融合。这对我们探索社会文化对语言的影响,对英语学习与研究都是有一定帮助的。  相似文献   

6.
马彩琴  谢菊兰 《甘肃科技纵横》2006,35(6):215-215,188
针对英汉语言中的中西文化与风俗习惯差异,本文对比分析了英汉动物词语的国俗语义的相似性、差异性及其民族性,并探究了其文化根源及文化内涵.这一问题的研究帮助读者了解英汉文化差异,对实现跨文化交际、语言教学、英汉双语翻译等都具有极其重要的实用价值.  相似文献   

7.
高春红 《咸宁学院学报》2012,32(8):72-73,88
常见的颜色词“红”,在英语中对应的单词是“red”,但是除了表示物理颜色的基本意义之外,两者分别还具有丰富的汉英民族文化意义,即我们所说的国俗语义.了解这方面的差异对于我们正确理解相关语言现象具有重要的指导意义.  相似文献   

8.
毕丽华 《科技信息》2007,(12):164-165
国俗语义是民族性的一种表现。在英汉语言中,表示颜色的词丰富多彩,由于文化差异,不同民族对颜色词的理解也不同。英汉两种语言中颜色词的国俗语义有着相似性,而差异性也明显的存在着。表现在一些颜色词语的象征意义,民俗沿袭,宗教信仰等方面。  相似文献   

9.
本文拟对汉语中的“黑”和英语中的“black”这两个对应词的褒义国俗语义和国俗语义一语独有现象作一对比分析,以期对跨文化交际有所裨益。  相似文献   

10.
汉英颜色词及其构成的词语都具有丰富的国俗语义。这是汉英民族长期以来经过千百代人民生活实践而形成的。在心理上有崇尚有禁忌;在语义上既相似又相异;在修辞上有褒有贬。研究和发掘颜色词语中所承载的文化信息和蕴涵的国俗语义,在跨文化交际中有很大的实用价值。拟对汉语中的“黑”和英语中的“black”这两个对应词的国俗语义异同并存现象做一对比分析,以期对跨文化交际有所裨益。  相似文献   

11.
汉语蕴含着丰富的国俗词语和国俗语义。探讨了汉语词汇国俗语义的英译技巧。  相似文献   

12.
英汉动物词汇的文化内涵充分体现了英汉两个民族不同的文化心理、价值取向与社会风格,折射出两个民族各自绚丽多姿的文化形态。由于不同的文化背景,对同一动物词产生不同的联想,对同一动物词赋予不同的文化内涵。因此,英、汉两种语言使用和翻译中,应该注意到词汇的文化内涵。  相似文献   

13.
颜色词与英汉文化差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
李群 《开封大学学报》2001,15(2):48-50,74
英语和汉语都有非常丰富的表示颜色的词汇,但其所表达的意义有时却大不相同,掌握颜色词在英汉不同文化背景下的具体用法以及差异所在,在跨文化训有着不可低估的作用。  相似文献   

14.
文章就日常生活中一些较为典型的交际情景,对英汉交际语的差异及其潜在原因作了探讨。  相似文献   

15.
文化自觉可以提升军事文化转型的自主能力。国防伦理文化自觉与军事变革存在互动关系:中华民族丰富而独特的国防伦理传统文化,是推进中国特色军事变革的巨大思想文化资源,所以中国特色军事变革迫切呼唤实现国防伦理文化自觉。  相似文献   

16.
中英姓名的文化蕴涵   总被引:2,自引:0,他引:2  
姓名是社会结构中个体的区别性符号,中英姓名分属中西方两种文化,其差异是客观存在的,但也有相似之处。从姓和名两个角度探讨中英姓名的文化蕴涵,可以了解隐藏在姓名背后的社会文化因素。  相似文献   

17.
英汉文化差异与社会文化知识的传授   总被引:3,自引:0,他引:3  
研究英汉化差异而出现的理解障碍问题对英语教学具有实际意义。为了提高学生的语言运用能力,教师不仅要讲解语言知识,而且还要加强有关化知识背景的传授。  相似文献   

18.
电视新闻汉英翻译过程存在着非对应性,以美国行为语义学家莫里斯的符号学语义理论为基础,从所指意义、实用意义和语言内部意义的符号学视角解释电视新闻汉英翻译中非对应性的理据。  相似文献   

19.
从英汉文化差异入手,探讨中西方在价值取向、语言内涵、文化习俗以及社会历史等方面的差异对大学英语教学的影响,在教学中从词汇角度挖掘词语的意义和文化,找准原意和意译的结合点、体现原语的文化风貌,语言教学与文化教学并进,帮助学生把握文化内涵,从而更好地实现跨文化交际。  相似文献   

20.
英、汉两种语言中的借词涉及政治、经济、科技、语言、哲学等诸多领域。在对英、汉语之间的借词进行跨文化比较研究后发现.英汉两种语言在表达时存在词汇空缺,不同的文化背景、地理环境、历史变迁、科学技术及其发展水平等因素导致了英、汉借用领域中存在较大差异。英汉互借方式的探讨,对英语词汇教学、跨文化交际、英汉词汇研究和掌握具有积极的指导意义。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号