共查询到18条相似文献,搜索用时 156 毫秒
1.
2.
3.
4.
衔接和连贯是语篇的基本属性,两者在构成语篇时的关系是非常密切的.从十九世纪七十年代到如今,对于衔接和连贯的关系,主要有两种观点并存.一是连贯以衔接为基础,没有衔接不会产生连贯的语篇;二是衔接是在语篇连贯基础上产生的.这两种理论观点说明,衔接与连贯之间不存在必然的联系.但衔接与连贯在语篇中部是必要的,衔接可以有助于加强连贯,语篇的表层衔接关系是建立在深层的连贯关系基础上的. 相似文献
5.
语篇的衔接与连贯是语篇研究的核心内容.主位和述位是功能语法中的两个重要概念.把句子分成主位和述位的方法是用来研究句子以何种方式在语篇中发生联系的.主位、述位的反复衔接是实现语篇衔接和连贯的重要手段,对指导英语写作教学有着十分重要的作用. 相似文献
6.
涂艳丽 《武汉科技学院学报》2005,18(9):108-110
互文性研究是把语篇分析放到一个更大的语言背景和文化背景中进行考察,从而更加完整而准确地理解语篇的意义.语篇的连贯是研究语篇的整体意义及各部分的意义.本文首先论述了互文性的含义、种类及表现形式,然后以"Some Day My Prince Will Crawl"为例,以期找出互文性研究和连贯研究这两者之间的关系,指出互文性的表现形式对语篇主题的实现、意图的表达和连贯的确保都起到了不可或缺的作用. 相似文献
7.
本文试图在认知语用学的背景下对语篇连贯研究进行具体的考察,分别从关联理论和范畴理论的认知角度出发对语篇连贯进行分析.旨在建立一种科学的、解释力强的、动态的语篇连贯研究模式,以加深我们对语篇连贯实质的理解. 相似文献
8.
刘景霞 《绵阳经济技术高等专科学校学报》2007,24(6):45-49
连贯是语篇领域中的一个复杂概念,它可能由衔接手段实现,也可以由非衔接手段实现。不同的语篇具有不同特征的连贯。连贯呈现出显性与隐性、静态性与动态性、微观性与宏观性的二元性特征。语篇连贯的二元性特征揭示了连贯是语言形式、语用、心理认知在语篇中相互作用的结果。 相似文献
9.
何俊芳 《浙江万里学院学报》2005,18(5):98-100
隐喻作为一种普遍的语言现象,受到高度关注和越来越深入的和多角度的研究.进入 20 世纪 70 年代后,随着语用学,符号学和认知科学的发展,隐喻在语用学和认知方面的研究开始发展起来.文章通过对衔接与连贯,连贯的各种认识,连贯与语篇话题,隐喻的概念和基本特征的阐述,试图从语篇连贯的角度对隐喻作以分析,特别是从连贯与语篇话题方面阐述了主题隐喻的语篇连贯特征. 相似文献
10.
张萍 《长春师范学院学报》2004,23(5):120-122
韩礼德和哈桑认为,衔接和语句问的语义连贯是构成语篇的重要特征,又是语篇成立的必要条件.语篇成立的充分条件是情景语境语义的连贯,即语篇意义与情景因素的一致性. 相似文献
11.
邹友灵 《东莞理工学院学报》2006,13(6):65-68
阏读是英语综合应用能力的重要组成部分.语篇连贯理论对于大学英语阅读教学有重要指导作用.根据大学英语阅读教学要求,重点介绍整体连贯、线性连贯和衔接等重要连贯理论知识,并进行举例分析,阐明连贯理论有关知识对阅读教学的积极作用. 相似文献
12.
鲁阿凤 《浙江万里学院学报》2011,24(2):57-59,67
文章从思维模式差异入手,分析了中西思维模式差异对篇章构建的影响,探讨了符合英语思维模式的语篇构建方式。提出了要从培养直线性思维,掌握英语谋篇图式,运用形合手段实现语篇衔接和连贯,增强语篇意识等方面构建英语语篇。 相似文献
13.
以认知图式理论研究语篇连贯,顺应语言的认知方法。图式主要有三种不同类型:内容图式、形式图式和语言图式。不同类型的图式在语篇理解中发挥不同的作用。图式在语篇连贯方面不仅发挥着重要的功能,同时也为语篇理解设置了很多障碍。对图式在语篇理解中扮演角色的正反两反面论述可以丰富语篇连贯的研究视野。 相似文献
14.
刘景霞 《湖北三峡学院学报》2010,(2):98-102
语用学的研究成果表明,语境是与交际者的认知能力和心理体验密切相关的,是交际者的主观意识的反映,是一种心理现象。话题和连贯是语篇分析中的两个重要概念,对解读语篇起着重要的作用。话题多以隐性形式存在于语篇中,对它们的解读需要借助语境中的主观因素,来激活相关的认知图式。语篇的连贯性产生于理解者在认知语境中寻找关联而进行推理的过程中。语境中的主观因素在语篇理解中占有不可或缺的地位。 相似文献
15.
林敏 《玉林师范学院学报》2001,22(4):111-113
语篇教学是一门新型的教学模式,任何语篇均具有连贯性和衔接性,外语教学应在词、句教学的基础上,发展语篇教学。而语篇写作教学则是培养学生语言能力和发展语言交际能力的一个非常有效的途径。 相似文献
16.
衔接与连贯是语篇的两个基本属性。翻译过程中的原文和译文,都是作为语篇而存在的,因此都必须符合形式上的衔接和语义上的连贯这两个要求。译文是否反映原文中的衔接与连贯,是指导翻译的原则和评价译文质量的标准之一。以唐诗《宿建德江》的三个英译本为例,对比分析原文和译文中的衔接与连贯,三个英译本在细节上有不同的理解,因此,译者在译文时应准确把握原文中的衔接和连贯,从而使译文读者获得和原文相同的感受。 相似文献
17.
崔凤娟 《大连民族学院学报》2013,(6):645-649
阐述了庭审语境中模糊限制语的商讨属性,分析了选择模糊限制语的动态商讨过程,指出庭审中模糊限制语的选择是说者和听者在一系列语境因素间商讨的结果,在商讨过程中主要受到合作原则、礼貌策略和语篇连贯等原则或策略的灵活性制约。 相似文献
18.
谢萍 《杭州师范学院学报(自然科学版)》2002,(2)
衔接与连贯是语篇分析中的两项重要因素 ,它们被认为是一个篇章的最重要的检验手段。通过对学生的若干篇作文得失分析证明学生写作能力和他们对衔接与连贯手段的掌握程度有正相关关系 ,由此提示写作教学中应重视培养学生使用这两种手段的能力 相似文献