共查询到20条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
孙华丽 《湖北三峡学院学报》2007,29(5):90-92
中国式英语(Chinglish)是中国的英语习得者受到母语的干扰或由于英语体系本身的庞杂,在使用英语的过程中所犯的语音、词汇、句式、语篇甚至标点上的错误。拟探讨中国式英语的定义,并从语音、词汇、句式、标点、语篇等层面讨论中国式英语的表现形式,分析中国式英语产生的原因,并在此基础上归纳中国英语习得者在英语学习中所犯的错误。 相似文献
2.
迁移指的是学习者之前学习掌握到的知识、经验、技能等影响新知识、新技能的学习和掌握的过程。以汉语为母语的英语学习者,在英语写作的过程中,中国学生常常会受到母语的干扰,其中的负面的影响即汉语负迁移,从而造成学生的英语写作中出现各种错误。本文将从语法和用词两个方面来阐述汉语负迁移对英语写作的影响。 相似文献
3.
由于英汉两种语言在思维模式、文化习俗、历史背景等方面存在着差异,英汉句式结构的差异再所难免。在英语学习中学生最为典型的问题就是表达出汉语式英语,即在汉语思维的负迁移作用影响下表达出不符合英语表达习惯的句子。本文就学生英语表达中出现的种种汉式英语的表现形式进行分析,并试图找出产生这些汉式英语的原因,旨在帮助学生写出地道的英语,提高其英语表达水平。 相似文献
4.
中国式英语,即"Chinese English"或"Chinglish",在大学生英语学习和教学中很常见。这种不合乎英语文化习惯的英语表达,影响了对外交流和学生口头语言表达能力的提高。本文通过社会语言学的角度分析大学英语学习和教学中的中国式英语产生的社会语言根源,主要表现形式以及纠正错误的方法。 相似文献
5.
中国式英语现象是个十分复杂的课题,而由中西文化方面的差异所引起的中国式英语现象更是对英语学习者有害。因此,本文将从母语文化的负迁移的具体方面入手,分析种种文化负迁移所致的中国式英语的表现。 相似文献
6.
“中国英语”是英语的语言变体之一。本文从对“中国英语”的正确理解出发,列举英语从汉语中吸收的大量借词,从而体现“中国英语”与时俱进,并体现其中国特色。 相似文献
7.
本文结合汉英思维模式差异,从词汇和句法两个层面分析了大学英语写作中汉语思维的负面影响,以使学生在英语写作中主动适应英语思维,,有意识地避免母语思维的负迁移,不断提高英语写作能力. 相似文献
8.
9.
母语的负迁移是影响大学英语写作水平提高的重要原因,其主要体现在潜词、造句和语篇上,要使学生的英语写作水平上一个新台阶,必须分析比较汉英语言和文化差异。 相似文献
10.
11.
“中国英语”与大学英语教学 总被引:1,自引:0,他引:1
文章通过解释“中国英语”的概念,并就中国英语的语音、词汇、句子及篇章特色进行概述,提出了“中国英语”在大学英语教学中的重要性,并强调大学英语教学应该面向中国。 相似文献
12.
张喜丰 《长春师范学院学报》2009,(11)
随着跨文化交际的日益深入,中式英语现象到处可见。与此同时,它对人们的英语语言与文化的交流影响力日渐增强,因此越来越多的英语学习者在英语学习的过程当中会遇到基于母语负迁移而产生的英语变体——中式英语的干扰。教师在教学中应让学生认识到中式英语产生的客观性,使其在学习中尽量避免受到中式英语的干扰。 相似文献
13.
近些年,广东机电学院工商外语系逐渐形成了“把课堂带到现场,把现场带入课堂”的教学理念,建立了以“英语语言实训”、“商务英语模拟实操”、“涉外展会现场实践”和“企业顶岗实习”四大板块为特色的“职业英语立体阶梯式”实践教学模式。详细阐述了该模式的具体做法。 相似文献
14.
试论中国英语和中国式英语 总被引:1,自引:0,他引:1
英语与中国文化的结合形成了具有中国特色的英语变体——中国英语(ChinaEnglish)。中国英语有益于传播中华文化,将随着中国人使用英语的普及和中国特色的形成而逐渐发展,从而丰富和发展英语与世界文化。中国英语与中国式英语存在区别,也有其联系。中国式英语(Chinese English)是中国人在学习和使用英语的过程中,由母语的负迁移影响而形成;中国英语表现在语音、词汇、及语篇层次上,这启示我们在英语学习与英语教学中必须重视中国英语这一客观存在。 相似文献
15.
当前,“学院级”普通高校“中国古代文学课程”教学遭遇三种主要的困境:文学“无用论”语境下,课程性质的“边缘化”;在本科教学评估形势下,课程教学的“异化”;新的评价体系中,课程教师地位的“弱化”。针对三种困境,积极采取相应有效的解决办法:课程的“去边缘化”;教师授课的自由化;教学水平的测定科学化。 相似文献
16.
从社会语言学看中国英语的本质特点 总被引:7,自引:0,他引:7
林琼 《浙江万里学院学报》2001,14(2):97-99
文章就有关学者对“中国英语”的定义,与“中国式英语”的区别,以及它们各自的表现层面等方面的研究做了回顾。在此基础上,指出了前人的研究中存在的问题,并拟就从社会语言学这一新的角度,通过语言变异、英语变体和干扰等几个社会语言学中的概念的论述来进一步探讨中国英语的本质特点以及中国英语的译名等问题。文章最后明确指出:中国英语只是受母语(汉语)干扰的一种英语变异体,它不能等同与加拿大英语之类的国别变体。 相似文献
17.
高职“国际商务英语“项目课程校本教材开发是经济全球化、社会信息化、发展个性化的必然要求.应从分析高职“国际商务英语“项目课程校本教材开发的缘由入手,把握该课程校本教材开发的原则、目标与开发流程. 相似文献
18.
The development and wide spread of English language has led to the internationalization and localization of English language, during which English language is widely used in international communications by people with different mother tongues, in addition, English variations on different levels and local varieties have emerged. In consideration to the changes above, this paper aims to, firstly, examine the status of English language as an international language (EIL); secondly, explore the future of English language teaching (ELT) in China under a global context. 相似文献
19.
苏玲 《曲靖师范学院学报》2003,22(5):115-117
对《综合英语》教学的特点和现状进行分析,运用应用语言学、第二语言习得、外语学习、教育心理学等理论,论述了提高《综合英语》教学效率的必要性、可能性,探索新形势下《综合英语》教学效率模式。 相似文献
20.
汉语负迁移对非英语专业本科生英语口语表达能力的影响 总被引:2,自引:0,他引:2
第二语言学习中的母语迁移作用是语言学家们重点研究的问题之一。本文以河南科技大学非英语专业本科生为对象,研究了汉语对其英语口语表达能力所产生的负迁移作用。通过对由母语负迁移引起的错误的分析,使学生能够发现和改正该类错误,从而有效地减少由母语负迁移导致的错误。 相似文献