共查询到20条相似文献,搜索用时 281 毫秒
1.
在英语学习中定语从句是难点,也是最为复杂、最难将其翻译到位的从句.在英语各类从句中,定语从句是使用最广泛的一种从句之一,如果翻译不到位,会影响对整个句子的理解.由于英汉两种语言的定语成分、文化背景及表达方式差异较大,因此,在翻译英语定语从句时需反复推敲,在翻译中既忠实于原文,又符合汉语语言习惯才能达到翻译的最佳效果. 相似文献
2.
在英语学习中定语从句是难点,也是最为复杂、最难将其翻译到位的从句。在英语各类从句中,定语从句是使用最广泛的一种从句之一,如果翻译不到住,会影响对整个句子的理解。由于英汉两种语言的定语成分、文化背景及表达方式差异较大,因此,在翻译英语定语从句时需反复推敲,在翻译中既忠实于原文,叉符合汉语语言习惯才能达到翻译的最佳效果。 相似文献
3.
名词作前置定语的活用范围越来越广,在科技英语中尤为普遍。可以说,这是现代科技英语的特征之一。一、名词作定语的形式名词作前置定语,一般有下述几种形式。 1.名词 名词第一个名词作定语宜接放在被修饰的第二个名词前,这种方式简捷方便,达意清楚,明了有力。这种名词词组的书写形式可根据修饰与被修饰关系的密切程度分为三种: 相似文献
4.
所谓名词性从句,是指主语、表语、宾语和同位语扩展而成的句子,在复合句中形成从句,即主语从句、表语从句、宾语从句和同位语从句. 一、主语从句 1 以what,whatever,whoever,how等代词引导的主语从句,汉译时,一般可按原文顺序翻译。 How the advanced worker managed to raiseproduction is of interest to us all.这位先进工人究竟是怎样提高生产的,我们大家对此很感兴趣。 Whatever form is used by the majority of edu-cated speakers or writers is correct;or as Sweetputsit.“Whatever is in general use in a languageIs,for that reason,grammatically,correct.”大多数受过教育的人说话或写作时使用的英语就是正确的英语,或如斯威特所说:“凡是语言中广泛使用的说法(仅仅这一理由)都可以认为在语法上是正确的。” 相似文献
5.
四、打散结构,重新组合。适用这种译法的长复合句,往往是从句和短语多、结构复杂、曲折迂回和层次叠出的句子。这要求译者不仅具备造诣较高的英语理解能力,而且具备必要的专业技术知识。例如: 相似文献
6.
7.
由于英汉两种语言的表达法不同,翻译时,也随之出现肯定否定的翻译法。一般来说,汉译时,英语肯定形式译成汉语肯定形式,英语否定形式译成汉语否定形式。可是,英语中的否定形式有时可以译成汉语的肯定形式,反之,英语中的肯定形式有时可以译成汉语的否定形式。在翻译理论和技巧中,这种翻译法叫做肯定否定翻译法。一、全部否定英语中的否定句,就其否定的范围来说,可分为complete negation(全部否定)和part negation(部分否定)。表示全部否定时,常用含“绝无”意义的否定词(如:no,none,nobody,nothing,never,nowhere,noone,neither…nor…等)加上肯定式谓语。汉译时并不困难,但须把表示否定的“不、无、非”之类的词与动词连用,以构成“谓语的否定”而达到全部否定。由于这类表示否定的词“移位”,引起句子的词序发生变动。例如: 相似文献
8.
科技英语的汉译,首要的标准是准确,即通常所谓的“信”。准确是科技翻译的灵魂。例如: By acceleration is meant the rate of change ofvelocity with time。原译:加速度是指速度变化和时间的比率。改译:加速度是指速度随时间的变化率。(of ve-locity with time这个介词短语,是修饰 the rate of 相似文献
9.
10.
《蜗壳与玫瑰》一文通过了几轮评选,终于被评为俄语译文一等奖。这是评委们的工作成果,也是译者应得的荣誉。这篇文章的特点是:选题恰当,符合我国社会主义建设的需要;译文有相当的特色,即既忠实于原文,又采取了灵活的译法;文字朴素,能 相似文献
11.
在翻译中,英语的否定结构是一个常见的语言现象.由于英汉两种语言在表达方法上存在很大差异,尤其在表达否定概念上,英语在用词、语法和逻辑等方面与汉语都有很大不同.如何将英语否定句的确切含义准确地用汉语表达出来,是一个较为复杂的事.本文就英语转移否定句的理解与翻译从3个方面进行了探讨. 相似文献
12.
13.
Chinglish即"中式英语",也称为"具有汉语特色的英语",是一种普遍存在的现象.汉英翻译时,它是影响译文质量的主要问题之一.这样的英语常出现在街头广告、英语报刊等地方,贻笑大方,文章试图就词的不同方面,以不同角度探讨"中式英语"的表现形式. 相似文献
14.
15.
16.
<正>葱为什么又被称为“和事草”?哪些人应少吃葱姜蒜?炒菜之前用葱姜蒜炝锅,这道看似寻常的工序其实是鲁菜独创的技法,只不过随着鲁菜在全国的传播,各地厨师都学会了这招。葱姜蒜被热油一激,顿时散发出异香,因此它们被形象地称为中国厨房的“三宝”。中餐烹饪离不开葱姜蒜,但你可知道这些香料植物背后的秘密? 相似文献
17.
18.
19.