首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 703 毫秒
1.
日语和汉语当中有为数众多的同形词,日语学习者如果只了解其词义的差别是不够的,还应对产生差别的文化因素有进一步的了解。以下通过对中日同形词及其文化差异的初步分析,以期对中日同形词有比较深刻的理解。  相似文献   

2.
日语和汉语同属于汉字文化圈,在两国的语言中存在很多同形语。一方面它可以帮助日语学习者较容易的掌握日语单词,另一方面也会使语言学习陷入误区。在本文中以"发展"的词性为例,解读中日语言中的相同点与不同点。同时指出在教学中应注意的几点。  相似文献   

3.
试论日语和汉语中的同形异意词   总被引:1,自引:0,他引:1  
日汉同形异意词是日语学习的难点之一。文章拟从语意范围、褒贬色彩、词语搭配等角度出发,结合具体的实例来探讨日、汉两种语言中的同形词在各自的具体使用语境中的意义偏差。  相似文献   

4.
同属汉字文化圈的中日两国,其语言之间存在着大量的同形汉字词汇。从形成过程看大致分成两类:日本从中国借用的汉字词和中国从日本借用的汉字词。从词义上讲主要有形同义同、形同义异、形同义近三种情况。本人从词汇学的角度出发,尝试对汉日同形词词义的异同做一些探讨,以期对高校日语教学有一定的促进作用。  相似文献   

5.
中日同形词之对比--以两字词为例   总被引:1,自引:0,他引:1  
在中国日语学习者中导致同形词误用的主要原因是母语句式及习惯表达,同形词在中日各自语言中的专用、内含的褒贬、描写对象的范围和倾向性等方面存在差异所致.  相似文献   

6.
李霞 《科技资讯》2014,(13):217-217,219
"~化"无论是在汉语中,还是在日语中都存在的词,是中日两国的同形近义词,在两国的语言生活中被广泛使用。虽然形式上都是同一个汉字"化",但是无论是在意思上,还是在用法上,都存在着微妙的差异。中国学习者如果不能很好的理解其异同,就有可能误用。因此,本文以中日两国同时存在的词"~化"为探究对象,以北京日本学研究センターの『中日対訳コーパス』中的用例为语料,分别从"~化"的基本意思,在中日两国中"~化"的相同点与不同点等方面进行了探究,试图找出汉语中的"~化"与日语中的「~化」之异同。为今后的日语研究提供帮助。  相似文献   

7.
由于各个时代的历史和文化交错影响,导致语言产生的各种派生义有些消失,有些得以继续沿用。日汉同形词"寡妇"中的"寡"字最初两国都是男女兼用的,后来又逐渐区分开来,并产生了派生义和关联词。日语中产生的其他关联词逐渐代替了汉语"寡妇",而在中文中仍然常用,导致两国同形词发展变化出现了不平衡,且同中有异。  相似文献   

8.
赵晓妮 《科技信息》2010,(18):I0155-I0155
对于中国人的日语学习者而言日语中有很多汉字和中文一模一样,即使不用知道其日语读音也不影响对其意思层面上的理解,故学习过程中遇到这样的情况会感觉非常轻松。执教过程中发现好多学生对于这样的单词会理所当然的认为自己已经掌握了这个单词,忽视对其进一步的学习研究而导致出现好多问题。而实际上好多这样的中日同形词并非意思完全一样,有些甚至完全相反。因此,本文结合实际教学过程中出现的问题举例归纳整理,从而对日语学习提出建议以供日语学习者们参考。  相似文献   

9.
周君 《咸宁学院学报》2014,(11):122-123
随着经济全球化发展,中日两国贸易规模不断扩大,高校商务日语教育的重要性与日俱增,与此同时,教学的约束性与人才培养问题日益凸显。作者作为日语教育者和日语学习者,拟从商务日语教育的定义、课程、教材、师资四方面分析问题,并提出“建设商务日语共识”和“校企合作施教”两个思考,希望能给日语学习者带去启迪,并给日语教育者提供参考。  相似文献   

10.
汉语和日语中有很多同形词,本文分析了汉语和日语中同形词语义的四种关系。  相似文献   

11.
梁春 《科技信息》2011,(18):I0158-I0158,I0160
近年来,以中文为母语的日语学习者人数近些年来在不断地增加,与此同时,面向中国的日语学习者的适用日语教授法也在逐渐地完善。借着对熊本县立大学的日语教育状况进行考察、选修关于日语教育的课程的良机,切实地与导师共同探讨了中日两国日语教育的异同和玉林师范学院日语课程设计的问题所在,认真设想了玉林师范学院现有的日语课程设计能够改进之处。  相似文献   

12.
中日两国一衣带水,随着经济全球化的不断发展,中日两国语言文化的交流也逐渐加深,中国的日语学习者以及来华留学的日本留学生越来越多,由此针对中国人学日语和日本人学汉语的教材也层出不穷。该文以《中日交流标准日本语》和《中日交流标准中国语》两部教材为例,希望通过对教材结构的对比而得出的结论能对外语教材的编写提供启示。  相似文献   

13.
孙洁 《科技咨询导报》2012,(30):253-256
该文在中日两国语言中的礼貌用语体系研究的理论基础上,对中日语礼貌用语的核心:汉语的"敬语体系"、"礼貌语体系"。日语的"敬语体系"、"第二敬语体系"进行比较分析。分析出两国礼貌用语的核心部分的语言构成、语言表达的特征,以及语义等差异。该文目的在于避免学习者受母语影响误用日语礼貌用语,加强中日语言互译的准确性,消除交流障碍。  相似文献   

14.
李会歌 《科技信息》2010,(35):J0329-J0329,J0302
同形词在日语词汇学习中占据着重要的地位,但其既有相同之处又有区别,对于母语是汉语的我们而言,往往因受到母语影响而出现望文生义等,以致在使用的过程中误用甚至错用。本文试以日语中的一部分中日同形词为例,分析其在日语和汉语中各自不同意义,并结合相关的用法用例,进行比较和分析。  相似文献   

15.
一汉日同形词的问题看似简单,其实很复杂,在此谈谈自己的认识。同形词必须词形相同,这似乎不容置疑,然而一涉及汉日同形词,问题就复杂起来。在此我们通过分析以下几组日语词来谈  相似文献   

16.
<正>1先行研究中日两国语言由于有着深远的历史渊源,无论字、词,乃至句式都有很多相似之处,因此,中国的日语学习者在学习日语的过程中总会感觉掌握日语并不困难,但在那些初看来为相似之处并认为其会对日语学习带来便利的同时,也导致了以汉语为母语的日语学习者在日语学习过程中,会由于母语的影响而对日语学习引起负迁移作用。很多外语学习者,尤其是初学者在学习外语的过程中会经常出现以下现象:当一句话出现在眼前,需要用外语表达时,首先想到的是用中文如何表达,然后将中文的意思表达直接译成目标语。这一现象在日语学  相似文献   

17.
赵雁风 《科技信息》2011,(30):154-154
中日两国的交往历史源远流长。经过长期的历史演变,日本文化中既有与中国文化相似之处,又有其独特性。文化是语言的载体,日语学习者需要在学习日本语言的同时学好日本文化。在高校二外日语教学当中,教师应该根据实际情况,在课堂中积极进行文化的教学渗透。  相似文献   

18.
日汉同形词词类琐谈   总被引:2,自引:0,他引:2  
汉、日语中许多同形词的词类不尽相同,其用法也相应有许多不同之处。本文从五个方面比较了它们的不同之处,并介绍了一些容易误用的日语同形词的用法。  相似文献   

19.
相卓 《长春大学学报》2014,(10):1444-1448
谚语这一传统语言形式,是民众的丰富智慧和普遍经验的规律性总结。通过对谚语的研究,在语言上进行对比的基础上,还能探究出两国的文化差异。文中,通过对日语中与猫有关的谚语及其汉语译文进行研究,旨在探究出其语义方面的特征,并就此弄清中日两国对于猫这种动物,在认识上的异同点,希望会对中国的日语学习者在翻译此类谚语的时候,有所帮助。  相似文献   

20.
在学习外语时,经常会产生误用。尤其是中日两国,在文化和语言上有很多共同点,非常容易导致混淆,比如在日语中关于副词的近义表现很多,所以对于以汉语为母语的中国人日语学习者来说,副词的误用是无法避免的。所以对学习者来说,清楚地掌握近义副词的区别是迫在眉睫的事。本着这个目的,希望通过分析副词的性质特征、语法功能等对日语学习者更加透彻地理解近义副词提供帮助。该文主要以「せっかく」、「わざわざ」、「わざと」这三个词为例,对三个词的例句进行分析。从而寻找它们的共同点和区别,使中国人日语学习者能正确的把握近义副词,减少误用。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号