共查询到20条相似文献,搜索用时 10 毫秒
1.
翻译能力的培养是非英语专业英语教学目标体系的重要组成部分。基于对学生英语翻译能力的现状分析,指出了翻译教学的重要性,并对如何提高大学生英语翻译能力提出了几点建议。 相似文献
2.
翻译能力的培养是非英语专业英语教学目标体系的重要组成部分。基于对学生英语翻译能力的现状分析,指出了翻译教学的重要性,并对如何提高大学生英语翻译能力提出了几点建议。 相似文献
3.
对外交流的深入呼唤同时具备较强专业能力和外语水平的复合型人才。本文探讨了目前我国大学公共英语翻译教学中的不足之处,并针对性地提出了解决对策。 相似文献
4.
赵佳佳 《长春师范学院学报》2012,(7):143-144
本文分析了英语专业翻译教学中存在的问题,并根据翻译能力的构成和发展阶段探究如何在翻译教学中培养翻译能力,逐步改革翻译教学,从而达到良好的教学效果,切实提高英语专业学生翻译能力。 相似文献
5.
在大学英语教学面临重大变革之际,本文对河北经贸大学英语教学在教学思想、教学模式、教学方法、师资队伍、教学倾向及教学内容等方面所存在的问题进行了分析。并针对“全面提高大学生的英语综合应用能力”这一总目标提出了一套切实可行的教学改革方案。 相似文献
6.
听力教学一直是大学公共英语教学中的重点和难点。本文分析了大学公共英语教学的现状、听的过程特征和制约大学生英语听力提高的诸多因素,并提出了对于大学公共英语听力教学的几点建议。 相似文献
7.
随着国际交流的日益发展,外语人才不仅要精通双语,还要熟谙英语文化。提高学生的文化交际能力是大学英语教学的一个不可或缺的重要环节。在大学公共英语教学过程中,我们应该将提高学生的交际能力放在重要的位置上。根据笔者多年实践经验,本文提出了一些具体实施方法。 相似文献
8.
文章从高等职业学校职业能力的内在要求出发,结合新时代高职公共英语教学改革的要求,深入剖析新的高职公共英语课程定位及课程目标,并提出了分层次、分阶段、多模块及构建网络自主学习的高职公共英语职业能力培养模式及其评价体系。 相似文献
9.
合格的大学毕业生必须掌握英语翻译的基本理论与技巧,大学公外学生英语课时少,又没有专门的翻译课,不利于这一内容的掌握。本文通过对翻译教学法的历史回顾和我国外语教学的实际情况的分析,指出翻译教学在大学英语教学中仍起着无可替代的作用,相对于其他的教学法而言更容易取得实际效果。 相似文献
10.
20世纪80年代以来,交际法逐步取代翻译教学法,得到我国外语教学界的大力推崇.但是实践证明,交际法因为非英语专业学生的英语基础差异太大而收效甚微,因而出现了翻译法教学的理性回归.回归后的翻译法以传统的翻译法为基础,又吸收了交际法的合理因素,在公共英语教学中效果显著. 相似文献
11.
赵宇阳 《广西民族大学学报》2009,(Z1)
在分析非英语专业大学英语翻译教学现状的基础上,对如何提高学生的翻译能力的教学进行了探讨,提出了关于现行教学大纲进行必要的修订,教学内容和方法进一步的革新和学生的跨文化交际能力的培养等方面的建议。 相似文献
12.
13.
随着经济全球化的发展,越来越多的行业涉及涉外业务,英语就成为必不可少的运筹工具。本文主要探讨高职公共英语教学如何适应市场需要.培养学生的英语实用能力,即运用英语处理涉外业务的能力。 相似文献
14.
翻译工具能力是学生翻译能力的重要组成部分。但国内关于如何培养学生利用电子翻译工具解决基本翻译问题的研究还比较缺乏。本文探索利用Hurtado提出的翻译能力培养模式,通过让学生为本校英文网页简介提供文字内容的真实性翻译任务,提高他们运用电子工具进行翻译的能力。结果表明,电子翻译工具的引入可以促进学生翻译能力的综合发展,它不但提高学生的翻译工具能力,其他各项翻译子能力也得到了加强。本文进而提出,鉴于学生普遍利用在线翻译工具的现实,翻译教学中应该融入译前编辑和机器翻译结果修改技巧培养的内容。 相似文献
15.
张少娟 《邢台师范高专学报》2001,16(2):31-32
在本文中,笔者分析了大学公共英语学生写作中的存在的不足,并提出几点建议:以精读课文为范文,通过对课文的分析讲解,引导学生结合实际写好作文,教师应通过信息的反馈,透过现象看本质,帮助学生掌修改重作文的技能。 相似文献
16.
于2010年起教育部高等学校高职高专英语类专业的教学指导委员会将每年举办一届“全国高职高专英语写作大赛”.每年举办的大赛将会对高职院校之间英语教学的写作加强了交流.同时高职高专在公共英语写作教学上,要从学生实际水平出发,关注应用文写作及其适度,有效的教学方法;务实基础英语教学,紧密联系生活,注重培养学生实际使用英语的技能. 相似文献
17.
《淮阴师范学院学报(自然科学版)》2013,(1):76-80
计算机辅助翻译(CAT)实质上是一种翻译技术,可在翻译教学及能力培养的全过程中有效实现文本处理、网助翻译和机助人译等多种功能。对比英美等国高校机助翻译课程,我们要更注重CAT教学的专题研究,更注重学生应用主流机辅翻译技术的能力,更注重模块化、项目化的校本教材建设,更注重与行业企业的联系,增进合作育人。 相似文献
18.
19.
教育部颁布的英语教学基本要求提出,翻译教学是高职高专公共英语教学中不可忽略的一个部分;同时翻译能力也是大学生应用能力考试必考的一个内容。面对高职学生英语基础偏低、兴趣不浓厚等特点,本文拟对如何开展翻译教学做初步的研究。 相似文献
20.
翻译教学一直是大学英语教学中的一个薄弱环节,所以教师必须从高校英语教学指导思想上和教学实践中重视对于学生翻译能力的培养,努力提高学生语言能力和实际翻译能力。 相似文献