共查询到20条相似文献,搜索用时 968 毫秒
1.
2.
3.
语言是文化的反映。英汉两种语言存在于两种文化之中,因此它们有着各自的历史、社会、生活环境、生活经历、习俗和宗教等。而这一切就导致了英汉两种语言中相同的词汇具有不同的联想意义,即文化负载词。文章主要讨论文化、语言和文化负载词或短语的关系,并把联想意义分为3种类型,接着探讨了与之相应的翻译,并提出了几种翻译技巧以达到流畅翻译文化的目的。 相似文献
4.
5.
6.
7.
8.
9.
文章研究了动画艺术创作与传统文化之间的关系,以及传统文化对动画设计的影响,在传统文化大背景下,寻找最具民族特征、地方特色的动画艺术创作道路,试图在历史与今天、传统与现代之间,找寻着传统文化与动画创作之间的密切关系。 相似文献
10.
语言是文化的反映.英汉两种语言存在于两种文化之中,因此它们有着各自的历史、社会、生活环境、生活经历、习俗和宗教等.而这一切就导致了英汉两种语言中相同的词汇具有不同的联想意义,即文化负载词.文章主要讨论文化、语言和文化负载词或短语的关系,并把联想意义分为3种类型,接着探讨了与之相应的翻译,并提出了几种翻译技巧以达到流畅翻译文化的目的. 相似文献
11.
求知求真是人类漫长的追索之路,追索的成果铸成不同历史形态的科学知识和科学文化。本刊自本期起连载张剑的文章,以人类科学文化中心从古希腊,历经意大利城邦、英国、法国、德国直到美国的转移过程为线索,通过不同时代具有不同地域特征的人物和故事,演绎人类求知求真的生动历程。同时,也介绍同时代中国的相关状况,给出中外科学文化发展的不同历史场景,为读者理解科学文化的历史发展提供一个多元的视角。 相似文献
12.
英汉两种语言中都存在着大量的习语。习语翻译的好坏对整个译文的质量有直接的影响。但由于各自社会文化背景的不同,英汉习语也就蕴含了地域、风俗、宗教、历史、观念等方面的不同的文化内涵。因此在习语翻译中,如何将其潜在的文化内涵表现出来,就成了一个不可忽视的问题。文章从文化的内涵着手,探讨了习语中潜在的文化内涵及其翻译方法。 相似文献
13.
14.
15.
匈奴的名字是如此之响亮,只要触及历史,就不能回避。早期的草原丝路就是他们开辟的。他们是进入文明社会后游牧文化的代表,其历史地位并不亚于曾经 相似文献
16.
17.
18.
杭州历史上的坊巷名称.大多是从南宋开始发展的,经历了元、明、清,一直到民国。今天的杭州里弄,已形成了自己独特的文化特色,既沉淀了历史的文明,也连接着现代杭州的发展步伐。可以说,杭州里弄从一个角度折射出杭州城市的发展与演变。 相似文献
19.
与中国其他的传统舞台艺术相比,中国的话剧从产生到今天也仅仅只有短短的100年。然而,这100年正是中国社会剧烈动荡变革的100年,也是中国文化涅槃重生的100年。但如今,我们不仅是为了回首百年话剧的历史,纪念它的辉煌,更是为了探寻我们自己的文化发展之路,于是,拿什么给百岁话剧祝寿?靠什么激活百年话剧?百年话剧如何重现生机?怎样盘活话剧市场?……种种问题与呼声已表明话剧的百年辉煌与危机并存,发展中的话剧生态出现了种种艺殇现象——[编者按] 相似文献
20.
中国陶艺起步较晚,20世纪90年代初才开始,但十几年的发展已同世界陶艺主流相结合。文章通过对现代陶艺的介绍,将之与传统陶艺相比较,深入分析现代陶艺与中国传统文化的融合,从而证实中国陶瓷文化艺术有着最纯真、最本体的袁达方式和语言,中国现代陶艺的风貌既是崭新的,又是传统文化的延续,是科技和文化交融发展的结果。中国现代陶艺从感觉泥性.到超越泥性,到演绎泥性,逐渐走向成熟,而且中国文化有着强盛的生命力。百年来数代艺术家都曾面对的中西文化交流和碰撞问题,将在一种新的文化语境、新的历史高度上展开。 相似文献