共查询到20条相似文献,搜索用时 171 毫秒
1.
在差错分析及中介语理论的基础上,文章将对中国英语学习者的写作词汇错误进行了讨论。研究中使用了“中国英语学习者语料库”(CLEC),调查了134篇大学英语四级写作语料中的词汇错误。通过归类分析,发现词汇错误主要有词类错误、替代错误、省略型错误和冗余型错误,其原因既有母语干扰,又有对目的语规则不完整的学习。 相似文献
2.
周正履 《西安联合大学学报》2009,12(5):103-105
英语写作能反映学生掌握英语语言的综合能力,词汇是写作必不可少的基本要素之一,也是学生写作中的主要错误所在.通过对一次写作练习的分析,总结英语专业学生在英语写作中的词汇误区,并对其原因进行了探讨,发现中国学生在英语写作中的词汇误区集中在形式错误、语义错误、选词不准确和语用不得体等方面. 相似文献
3.
这篇文章运用错误分析理论和语料库检索方法,使用“中国英语学习者语料库”(CLEC),将语料库中380篇四级作文作为研究主体,主要分析学生写作中名词误用、动词误用及动/名搭配错误及产生错误的原因,并给出了对于中国英语作为第二语言教学实践的一些启示。 相似文献
4.
基于语料库对非英语专业大学生使用英语非谓语动词的错误分析 总被引:1,自引:0,他引:1
以错误分析理论为基础,结合中国学习者英语语料库(CLEC),对中国非英语专业大学生习得英语非谓语动词的错误进行研究,通过对CLEC两个子语料库中的英语非谓语动词的错误进行对比、归纳和分析,发现非英语专业大学生在习得非谓语动词过程中所犯错误的来源主要包括纠正过头、错误类比、错误分析、字面翻译以及教师误导。 相似文献
5.
本文通过分析中国大学生英语习作中的词汇搭配错误情况,探讨了有关母语在英语学习中的干扰作用,认为源于母语干扰的词汇搭配错误主要有五种类型。 相似文献
6.
7.
孙华丽 《湖北三峡学院学报》2007,29(5):90-92
中国式英语(Chinglish)是中国的英语习得者受到母语的干扰或由于英语体系本身的庞杂,在使用英语的过程中所犯的语音、词汇、句式、语篇甚至标点上的错误。拟探讨中国式英语的定义,并从语音、词汇、句式、标点、语篇等层面讨论中国式英语的表现形式,分析中国式英语产生的原因,并在此基础上归纳中国英语习得者在英语学习中所犯的错误。 相似文献
8.
从心理词汇的表征、发展看中式英语的成因 总被引:1,自引:0,他引:1
杨雯琴 《沈阳大学学报:自然科学版》2008,20(5):77-80
从心理语言学中成人二语词汇习得三阶段模型入手,进行先导实验,对“伪友词”、搭配错误、“隐形不地道现象”这三个典型现象展开研究,探析中式英语的成因。认为母语词目中介使中国英语学习者的语言产出带上了明显或隐含的中国味,促使中式英语的出现。 相似文献
9.
中式英语(Chinglish)是指中国的英语学习者由于受到母语的干扰,在英语交际中产生的不符合英语规范的英语.它是一种错误的语言形式,普遍存在于大学生的英语写作中.本文以大量的写作语料为基础,归纳了中式英语在大学生英语写作中的各种表现形式,并分析了其产生的原因,即负迁移的影响,包括语言负迁移、思维方式负迁移和文化负迁移. 相似文献
10.
英语写作是大学英语教学中的重要环节,但同时也是相对较为薄弱的一环.通过利用错误分析分析学生写作中的错误,有助于广大教育工作者对学生产生错误的原因进行探究,并展开有针对性的教学指导,从而提高大学英语写作教学效率. 相似文献
11.
12.
词汇作为语言的基本要素之一,是语言学习的重要组成部分。针对中国英语学习者在学习英语词汇中存在的问题,本文指出在英语词汇学习中一定要注重文化移情原则,并具体阐述词汇学习与文化移情的关系。 相似文献
13.
不同文化背景的人在言语交际中因文化差异而产生信息误差、交际障碍。民族心理、思维和推理模式、价值观念及社会结构的不同是文化差异产生的根源。外语教学应注重文化导入,提高学生的文化敏感性及跨文化意识,使之达到在不同环境中正确运用语言进行交际的目的。 相似文献
14.
在跨文化交际中由于语用失误常会导致交际障碍。这些障碍主要是由于对文化背景的不了解而造成的。教师在教学中应加强学生英语文化背景、价值观念、民俗习惯等方面的教育,从而避免或减少语用跨文化失误,提高学生跨文化交际能力。 相似文献
15.
英语习语具有结构固定性、语义整体性和不透明性等特点,诸如地理,历史,宗教,和习俗等多种文化因素渗透在这一领域,使得英语习语是外语学习中的最难点之一,通常具有良好英语水平的外语学习者们在英语习语的掌握上却相当薄弱。虽然文化导入在语言教学中已经使用得较为普遍,但在习语教学中还未受到足够的重视,教材中的习语以及与习语相关的材料也极为匮乏。因此应用文化导入的教学模式将文化知识循序渐进地引入到大学英语习语教学中,使课堂文化教学进一步深化,有助于学生对中西方思维方式、文化差异以及社会观念的差异作进一步了解,从而达到提高英语交际能力的目的。通过本文中的调查研究,作者试图找到在中国大学英语教学中能帮助学习者们掌握英语习语的有效途径。 相似文献
16.
吴婧 《杭州师范学院学报(社会科学版)》2006,28(3):99-103
比较汉语"但是"、"却"和英语"but"的语义异同,探讨了它们互译时的制约条件及英汉两种语言把它们分别归于不同词类系统的原因所在,指出汉语语法论著在解释汉语转折连词以及转折连词和副词连用时存在的问题,讨论了汉语转折词用与不用以及用什么转折词所表现出的语气强弱的差异和英语的互译关系. 相似文献
17.
经贸翻译常见错误剖析 总被引:1,自引:0,他引:1
经贸翻译,主要是给国际商务往来提供交流上的方便,提供足够并准确的信息。本文从“忠实、通顺”的翻译标准出发,通过具体的教学案例分析,探讨了经贸翻译中常出现的错译误译的种类,进而剖析造成此类错误的根源,指出了译者应扩大知识面和加深专业知识,翻译前多找资料多查询,翻译过程中多查词典和参考书,秉持认真严谨的态度。避免错译误译的发生。 相似文献
18.
谢坤武 《重庆工商大学学报(自然科学版)》2010,27(2):130-133
随着计算机和互联网的迅速发展,成千上万的用户每天日常工作中都必须用英语写作、交流,对于母语不是英语的用户来说,英语写作是一大障碍;语法检查的技术起源于自然语言理解的应用,本文介绍了常见的语法错误类型进行了分类,尤其是分析了母语为中文的英语学习者在使用英语时常犯的语法错误;根据实用性和有效性原则出发,提出浅层分析技术来实现语法检查;基于浅层分析的方法来弥补单纯实例模式匹配方法的不足,并且具有灵活的扩展性以及友好的用户接口。 相似文献
19.
从语用语言失误和社交语用失误两个方面剖析了高职英语专业学生在跨文化交际中常见的语用失误,进而指出造成语用失误的三个原因:文化价值观的差异,母语负迁移及语用知识的缺失。最后提出了避免语用失误,提高跨文化交际能力的四个措施。 相似文献
20.
通过采用语言点错误类型分析的研究方法,对非英语专业学生的一篇英语作文中所出现的错误分为语内语言错误和语际语言错误,指出其错误主要受到本体、文本、语篇和母语迁移等方面的影响,并对这种语言错误产生的原因与教学过程的相关性进行了探讨。 相似文献