首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 406 毫秒
1.
基于北京语言大学HSK动态作文语料库的语料分析发现,留学生"是……的"句型的习得性偏误率高达41%,远远高于其他类别的汉语句型,不同语言水平、不同国籍习得者的偏误率也有所不同。该句型的8种构式中,"主语+‘是’+状语+动词+(宾语)+‘的’"构式出现的偏误率最高。偏误类型主要有遗漏偏误、错序偏误、误代偏误和误加偏误,其中,遗漏偏误的偏误率最高。偏误原因主要来源于母语负迁移、目的语规则泛化和教材教学的缺失。  相似文献   

2.
文章通过对HSK动态作文语料库中含"满足"与"满意"的偏误语料的考察,对其进行筛选提炼,将偏误类型归类,总结偏误特点,在此基础上并提出解决方法。  相似文献   

3.
越南学生汉语助词“了”偏误分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
"了"是现代汉语特殊的语法现象,也是对越汉语教学的难点。通过对越南学生"了"偏误的调查,列出越南学生"了"偏误的类型,并运用有界和无界理论分析"了"的使用情况,最后用中介语理论总结越南学生"了"偏误的原因。  相似文献   

4.
英语母语留学生习得限定性范围副词"单""光""仅"时,出现了错序、遗漏、误加、误代、杂糅五类偏误。母语负迁移、目的语过度泛化、回避策略是其偏误产生的主要原因,研究不足、教材编排不当是偏误产生不可忽视的缘由。要有效规避偏误、提高学习效度,需要理性、科学的教研工作:构拟"构式—语块"模型,建构"单""光""仅"的语言类推机制;构拟语言心理,降低语言难度;编排教材,完善得当;着意对比,强化复现;理论少讲、操练多行。  相似文献   

5.
汉英语言之间存在着较大的文化差异,其中颜色词之间的差异很容易导致人们出现理解上的误区。简要阐述了汉英语言中关于"红色"的文化差异及其原因,探讨了汉英"红色"词汇的翻译方法,旨在更好地促进英汉民族之间的文化交流。  相似文献   

6.
警惕“中国文化失语症”下的汉英文化交际“单行道”   总被引:1,自引:0,他引:1  
随着经济和社会的发展,在基于英汉两种不同文化背景的跨文化交际中,英语文化作为目的语文化已经受到了普遍的重视,但是许多中国人却不能很好地用英语表达本国的传统文化,"中国文化失语症"现象明显。这就使得汉英文化交际这条本应来往通畅的道路,成为了一条"单行道"。这无疑是汉英跨文化交际的失败,是跨文化交际中应该警惕的。本文就这一现象进行分析讨论,并提出一些建议和解决方法。  相似文献   

7.
以功能翻译为视角,分析了对外宣传材料汉英翻译中的"中式英语"的产生原因和表现形式,并从省译、阐释性翻译、编译等3个方面提出了避免"中式英语"的对策。  相似文献   

8.
本文探讨了"重复"这一修辞手法在英语和汉语两种语言中的运用,指出"重复"在汉语语篇中出现的几率要高于英语,并从汉英两种语言的结构出发分析其原因,最后列举了"重复"在英汉互译时所应采取的方法。  相似文献   

9.
通过聚焦考察外国留学生在时间状语之后使用副词就时的偏误。分析偏误主要表现为遗漏、误代和误加。得出母语负迁移、一般认知难度及就的多义性是这些偏误的主要成因。  相似文献   

10.
基于对比分析的理论,本文将通过对比法、归纳法和分析法,并从同义词的角度来分析和辨别表可能义能愿动词"能"和"会"的异同点。我们发现"能"和"会"相重合的表达意义主要体现在表能力和表可能的义项上;其次,二者的语法和语用功能的复杂交叉也给外国学生带来了学习的障碍,导致在学习和使用中产生种种的偏误情况,成为对外汉语教学中的一个难点。在课堂上,教师依据合理的教学原则、方法将非常有助于外国学生的能力和习得情况,使他们能够在实际情景中正确地使用语言来表达自己的思维。  相似文献   

11.
"偏误分析"是研究汉语作为第二语言习得规律的突破口,因为其基本理论依据--第二语言习得和中介语理论目前在国内外的研究都有长足的进展,所以"偏误分析"的研究也在有理可依之下,有效地指导着对外汉语教学的理论与实践.本文主要针对偏误的类别、产生原因和教学策略予以探讨.  相似文献   

12.
银钱财务意义之"帐"与"账"长期混用而致失范,主要原因是"账"字之造出比"帐"字晚千多年;当代辞书漠视简化字表字头设置之偏误及语言文字规范化宣传落实乏力所致。语言文字的规范化标准化工作正在加速。  相似文献   

13.
范围副词的语法功能和语义特点都比较复杂,范围副词的习得对越南留学生来说是个难点。文章采用语料库语料的考察和问卷调查相结合的方法,考察了越南留学生习得汉语范围副词“都”、“全”、“只”、“就”的偏误情况,分析产生偏误的原因,并提出教学建议,以期提高对越南留学生汉语范围副词的教学水平。  相似文献   

14.
本文对汉语同义词“再”和“又”的词汇意义和语法意义进行辨析,找出两者的同异点,并找出泰语相对应的词。基于HSK动态作文语料库的调查,本文分析了泰国学习者偏误的类型及偏误的原因,最后提出相关教学对策。  相似文献   

15.
李苏明 《科技信息》2011,(27):149-149,138
本文借助北京语言大学HSK动态作文语料库,对韩国留学生在学习语气词吧时的偏误进行分类的统计和研究,结合语气词吧的话语功能对典型错句纠正,指出造成偏误的原因并针对分析结果制定出适合对外汉语语气词教学的可行性方案。  相似文献   

16.
胡志军 《科技信息》2012,(23):154+185-154,185
在语料收集过程中发现很多留学生在不该使用"个"的时候使用了"个",在该用时却没有用,很多留学生把"个"作为万能量词来使用。本文主要对三种和"个"有关的偏误进行分析:误代、误加和遗漏。本文引用的语料来自中山大学留学生中介语语料库。  相似文献   

17.
汉语情态动词是一个封闭的类,数目有限,但意义复杂,对汉语第二语言学习者来说是个难点。本文以新疆少数民族学生偏误最多的"要"为例,通过收集到的大量语料,说明情态动词的根情态义学生较易掌握,偏误主要集中于认识情态义上,同时认为汉语情态动词语义—形式的多重对应也是偏误产生的原因。  相似文献   

18.
金仁旻 《科技信息》2007,(17):150-150,92
英语和汉语都大量使用颜色词。"红"作为常见颜色词在汉英表达中频繁出现,有时能出现对应情况,但往往不能直接翻译,从而反映出两种语言系统的颜色词在不同领域的使用中存在显著差异。本文就此作了分析。  相似文献   

19.
赵伟兴  韩媛媛 《科技信息》2012,(30):31+33-31,33
本文从认知语言学的角度,以"牛"为例,对比和分析了汉英语中指称人的动物隐喻。分析结果显示,汉英两种语言共享了"牛"概念的大部分隐喻投射,而少部分投射则为汉英语所各自独有,反映了两个民族在思维层面上存在的同一性及差异性。  相似文献   

20.
越南留学生“得”字补语句偏误分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
"得"字补语句是现代汉语中常见的句式,它结构复杂,变化形式纷繁多样,且独具汉语特色,在外语中没有相对应的形式,是外国留学生学习汉语的一个难点,也是对外汉语教学的一个重点.利用越南语语料,对越南留学生习得"得"字补语句出现的偏误进行了分类和分析.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号