首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
论专利英语的语言特点及汉译   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文作者依据现代语言学的基本原理,结合自己的翻译实践,从专利英语的主题分析,论证方法,文体特征等角度剖析了专利英语的篇章结构特点,目的在于引起翻译界对专利文件翻译中语言的准确性,理解的难点和翻译方法等的重视,进而提高对专利英语的语言特色的认识,提高翻译的准确性和可信度。对专利英语的系统分析和语言特点的再认识,有利于认识专利翻译中科技翻译的特殊性,对翻译实践有一定的理论指导作用,又有较高的实用价值。  相似文献   

2.
汉语与英语在词法和语言结构方面都存在着很大的差异.因此,为了达到既忠实于原文又准确流畅的目的,翻译时应掌握一些必要的翻译技巧,词性转换即是其中之一.医学文献尤其要求语言的严谨周密,本文即通过举例,说明了医学英语汉译中词性转换的常见类型,以期使译文达到医学文献的特殊要求.  相似文献   

3.
按照科技文献翻译的基本标准,专利说明书在译成中文时应尽量做到忠实、准确和通顺。从专利申请及其说明书的结构出发,依次对术语、权利要求书、专利名称、摘要等部分在翻译过程中所应注意的问题做了归纳。总结了国外专利申请及其说明书中常见单词及短语的中文译法。  相似文献   

4.
周志浩  蔡璇 《科技信息》2009,(17):232-232,157
目前国内水利科技的发展离不开吸收国外先进技术,在大量引进国外先进科技文献和先进技术的今天,水利科技英语的翻译工作理应备受重视。水利科技英语中语言结构的特点是大量使用专业和半专业词汇,大量使用介词短语,复杂长句较多,大量使用被动语态。在翻译实践中,主要采用的翻译技巧和翻译方法包括词义的选择、特殊词类的处理、长句的译法和语态的转换等。本文主要探讨水利科技英语中语言结构的特点及其汉译原则。  相似文献   

5.
新闻英语标题作为新闻报道的开门点睛之笔,具有特定的文体、语法和修辞特点。新闻英语标题的翻译在整篇新闻报道的翻译中具有极其重要的地位,其特点、结构、翻译技巧和要求颇有深入探讨的必要。本文探讨了新闻英语标题的特点及汉译问题。  相似文献   

6.
新闻英语标题的特点及汉译   总被引:5,自引:0,他引:5  
新闻英语标题作为新闻报道的开门点睛之笔,具有特定的文体、语法和修辞特点。新闻英语标题的翻译在整篇新闻报道的翻译中具有权其重要的地位,其特点、结构及翻译技巧和要求颇有深入探讨的必要。本文探讨了新闻英语标题的特点及汉译问题。  相似文献   

7.
专利信息(文献)在企业经营活动中的作用陈文福(青海省专利管理局文献室810001)专利文献是丰富的“知识宝库”,是集技术、经济、法律三位于一体的信息载体,它几乎覆盖了所有技术领域。全世界有90%以上的新技术信息都最早在专利文献上反映。在国际技术竞争日...  相似文献   

8.
在科技英语术语的翻译过程中,经常会有一些错误出现,诸如望文生义,断章取义,忽略词语搭配,疏于逻辑分析,违背专业常识等.本文通过分析科技英语术语翻译过程中这些常见的错误的起因,使初涉翻译领域者避免同类错误再现.  相似文献   

9.
石油测井作为专业性很强的领域存在着大量科技文献需要通过翻译被引进,因此研究测井英语的特点及翻译理论与技巧,对提高国内测井整体技术水平具有十分重要的意义。本文通过对石油测井英语的分析,阐述了测井英语的文本特点,并讨论了基于奈达的功能对等理论的翻译方法,提出了包含有转译法和增译法的石油测井英语汉译技巧。  相似文献   

10.
安萌 《甘肃科技》1999,15(2):43-44
专利文献利用中的问题与对策甘肃农业大学图书馆安萌专利文献在技术进步中主要使研究者了解有关领域中的有关问题的研究动态、发展史和现状。它是现有技术文献中紧跟时代、内容最新的一种文献,同时也是技术进步中的原始记录。提到文献资料,有相当一部分科技工作者只想到...  相似文献   

11.
军事信息文献汉译浅谈   总被引:1,自引:0,他引:1  
孙成虎  王雪 《科技信息》2011,(9):I0220-I0220,I0378
从新闻、报纸、期刊中,我们可以获取许多有关军事信息的文章,这些文献有着鲜明的词汇特征和句法特征。译者应该注意这些特征,在汉语语义和句法许可范围内尽可能地再现原文。本文概述了英语军事信息的文献文体特征,指出了在英语军事信息文献翻译中的一些常见问题。  相似文献   

12.
目前各类专利分类法不能较好地满足专利分析中的专利技术分类问题。以新能源汽车技术领域的专利文献为研究对象,针对限定领域的技术特征与专利文献的内容特征,研究了专利技术分类的人工构建方法,并对此进行了实证研究。  相似文献   

13.
李清 《安徽科技》2009,(8):34-35
科技英语中的逻辑判断在科技文献的理解与翻译中十分重要,它既包含语言逻辑判断也包含技术逻辑判断,本文从词汇的某些方面探讨了科技英语中的语言逻辑与技术逻辑判断与翻译.给出典型示例说明科技英语中语言逻辑与技术逻辑判断对正确理解并翻译科技文献的重要性  相似文献   

14.
中国核工业正处在重要机遇期,需要全面提升核工业知识产权战略规划。俄罗斯作为传统核大国,其核工业知识产权发展现状及专利布局对中国有重要借鉴意义。本文采用专利文献定量分析方法,对世界核电巨头之一的俄罗斯国家原子能集团公司进行专利布局分析,从分布地域、技术领域、主要专利创新主体、在华专利等多个角度进行深入研究,揭示其全球专利竞争性布局特点。同时,结合中俄合作现状对中国核工业的专利战略提出启示与建议。  相似文献   

15.
文涛  王慧娟 《科技信息》2007,(33):184-185
法律英语是具有法律专业特征的英语,是用英语书面表达的法律文件。法律英语不同于其它文体的英语,其专业性强,句子长而复杂,语篇结构严谨,用词准确、规范,有大量外来语和古体英语。因此说,翻译法律文件是各种翻译中最严谨而又最困难的一种翻译。本文探讨采用"功能对等"实现法律翻译的准确性和交际功能以及指导法律翻译实践  相似文献   

16.
生物合成美国专利文献分析   总被引:2,自引:0,他引:2  
通过分析1989-2008年美国授权专利数据,揭示了生物合成技术领域的专利现状,包括:时间发展特点、技术总体态势、重要技术方向、近期热点主题、重点专利文献介绍等,并根据当前专利态势对领域技术的发展方向提出一些讨论性建议。  相似文献   

17.
科技英语术语翻译中常见错误分析   总被引:3,自引:0,他引:3  
在科技英语术语的翻译过程中,经常会有一些错误出现,诸如望文生义,断章取义,忽略词语搭配,疏于逻辑分析,违背专业常识等.本文通过分析科技英语术语翻译过程中这些常见的错误的起因,使初涉翻译领域者避免同类错误再现.  相似文献   

18.
对地观测技术发展态势的文献计量分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
从发表的对地观测科学研究论文和专利文献入手,利用美国Thomson公司开发的Thomson数据分析工具(Thomson DataAnalysis—TDA),分析该研究领域的科研文献和专利文献变化情况,从而对对地观测技术的发展态势进行分析。在ISI Web of Knowledge平台检索SCIE和SSCI网络数据库2002—2007年相关论文共15829篇,对论文的国家和机构分布进行了详细分析,以关键词词频分析了对地观测技术研究的热点,得到微波遥感、定量遥感以及高光谱遥感是近年来的前沿领域,而土地利用和气候变化是应用热点。专利文献分析表明,对地观测专利文献呈现缓慢的增长趋势,全球定位系统专利文献数量较大、增长较快,而遥感、地理信息系统和全球定位系统专利文献分布国家和机构以及关键词词频具有较高的一致性,说明三者结合应用情况显著。  相似文献   

19.
法律英语涉及到法律精神的准确表达,关系到法律的权威和尊严,因此用词准确严密、结构错综复杂,这给翻译带来很多困难。本文从法律英语的特点入手,从法律英语的词汇、行文等方面分析法律英语翻译中常见的错误,探讨其对策。  相似文献   

20.
唐晓红 《安徽科技》1998,(12):15-15
专利制度是以法律和经济的手段保护着人类的知识产权的,同时又以公开方式传播各种发明创造,推动着世界科技进步。而专利文献就是专利制度在保护知识产权和传播发明创造的过程中建立起的一个巨大的知识宝库。因此,它所形成的档案有其独特的特点。 第一,专利文献档案信息量大,内容范围。 全世界数以千万计的专利文献汇集了极其丰富的科技信息,从航天技术到人们生活用品的制造,几乎涉及人类生产活动的全部技术领域。世界上每年发明创造成果的90%~95%能在专利文献中查询  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号